Ускользающая красота 1995 смотреть онлайн бесплатно в хорошем качестве
- Рейтинг
- 7.2
7.4
6.6
- Название
- Stealing Beauty
- Год
- 1995
- Жанры
детектив,
драма,
мелодрама
- Страна
Италия
,
Франция
,
Великобритания
- Режиссёр
Бернардо Бертолуччи
- Сценарий
Сьюзен Майнот,
Бернардо Бертолуччи
- Актёры
Лив Тайлер,
Джозеф Файнс,
Джереми Айронс,
Шинед Кьюсак,
Донал МакКанн,
Карло Чекки,
Рэйчел Вайс,
Джейсон Флеминг,
Анна-Мария Герарди,
Жан Маре
- Время
- Премьера
- 28 марта 1996 в мире
Прекрасная юная американка после самоубийства матери, известной поэтессы и топ-модели, отправляется в Италию. Ей предстоит провести лето на вилле давних друзей семьи, найти своего отца и потерять девственность… Но есть еще один, быть может, главный мотив этой поездки: стремление найти разгадку непонятной записи в оставленном матерью дневнике.
Ускользающая красота / Io ballo da sola / Stealing Beauty (1995)
Бертолуччи: Тоскана — это красота, которую разворовывали в течение веков, это украденная красота. У меня была идея (когда мы начали писать сценарий с Сьюзен Мино) показать, что же остается от красоты, которая была репродуцирована на стены монастырей, на живописные полотна, воспроизведена в скульптуре? Тоскана все еще остается прекрасной, но уже как пейзаж в жанровом смысле, как пейзаж после эстетической битвы. Именно поэтому я хотел поначалу включить в фильм много выдающейся живописи. Но потом предпочел только одну репродукцию художника — Маэстро дель Оссерванца, которую мы видим на двери комнаты в очень коротком плане. Здесь тоже я искал ненавязчивость… В этом фильме много легковесности, но она неразрывно связана с глубиной персонажей. Это как с инициацией девушки, которая уже вначале наполовину «украденная красота», потому что ее снимают видеокамерой. И мы видим героиню сквозь взгляд и видоискатель этого наблюдателя.
I have her secret
deep within
for years
I’ve had to hide.
I’ve brought the clues
& Now I’m here
To bring the truth outside
«Рай на земле: бесконечные поля, виноградники, матово-желтоватые здания, громадные окна и двери, дымчато-летние разомлевшие в неге горизонты… Скульптуры. После фильма – словно душу окунули в солнечный свет».
Из моего дневника 8-летней давности.
…Мягкий, нежный свет, как на старинных картинах; все эти карамельные оттенки – красноватый, зеленоватый, терракотовый… Атмосфера – сон, сиеста… Кажется, что запахи лета – разогретой солнцем земли, травы, оливковых деревьев, цветов, горячего ветра – тягучей лавиной ниспадают на тебя с экрана. .. Чудесный саундтрек.
«Ускользающая красота» Бернардо Бертолуччи. Впервые посмотрела в 1998-м. Пейзажи, свобода, просторно-легкие одеяния… Пронизанность, пропитанность летом, негой, солнцем, чувственностью и красотой… Красота во всем – в мудрых безыскусных людях, в доме, в мебели – камень, дерево – всё так естественно, так удобно, так просторно…
I wait, I wait
so patiently,
I’m quiet as a cup
I hope you’ll come & rattle me
Quick!
Come,
wake me up!
Множество роскошных, сибаритствующих, лениво-плавящихся пейзажей Тосканы: холмы, поляны, виноградники, сочная зелень и яркое небо.
Свобода, лениво-томный ритм летней жизни среди оливковых рощ. Прекрасная девственница; интригующая, но необременительная цель приезда; стихи, писанные на всем, что под рукой: газетных полях, записных книжках…
The die is cast,
The dice are rolled
I feel like shit
You look like gold
Бертолуччи: Когда ему [отцу] было десять лет, он учился в Парме, писал стихи и подбрасывал их в комнату своего преподавателя — как будто это ветер их туда принес. Так что это — воспоминание… Люси не доверяет себе. Первое стихотворение она сожгла, второе положила на скамейку, третье — в книгу, а книгу — под подушку Джереми в качестве магического талисмана, чтобы спасти его от ужасной боли.
Самый красивый фильм Бертолуччи. Смотрю его бесконечное количество раз. Особенно целительно – осенью и зимой, когда от непроглядного холода хочется свернуться эмбрионом, впасть в спячку. А тут – лето, роскошное лето.
И не сразу за чудесными пейзажами стала замечать – судьбы людей…
Недавно пересмотрев фильм, подумала немного о другом: циничная гримаса жизни с её извечным «хорошо, где нас нет» — это я о Диане, в сказочно прекрасной Тоскане тоскующей (громоздкий случайный каламбур) по туманному Лондону… Раньше этого я понять не могла. Теперь, кажется, понимаю.
Ускользающая красота (1995) смотреть фильм онлайн бесплатно в хорошем качестве hd 720
Страна:
Италия, Франция, Великобритания
Год выхода:
1995
Жанр:
фильм, драма, мелодрама, детектив
Режиссер:
Бернардо Бертолуччи
В ролях:
Лив Тайлер, Джозеф Файнс, Джереми Айронс, Шинед Кьюсак, Донал МакКанн, Карло Чекки, Рэйчел Вайс, Джейсон Флеминг, Анна-Мария Герарди, Жан Маре
Время:
118 мин. / 01:58
Озвучка:
Diva Universal
Очаровательная молодая американка позже самоубийства матери, знаменитой поэтессы и топ-модели, отправляется в Италию. Ей предстоит провести лето на вилле давнишних друзей семьи, обнаружить своего папы и утратить девственность… Но есть еще один, быть может, основной мотив этой поездки: тяготение обнаружить отгадку малопонятной записи в оставленном матерью дневнике.
Ускользающая красота (1995) в хорошем качестве HD 720
Внимание! Если плеер не загрузился или написал о какой-то ошибке — обновите страницу (клавиша F5) или попробуйте (Запасной плеер)!
Ускользающая красота (1995) фильм бесплатно
На этой странице можно смотреть полностью Ускользающая красота (1995) онлайн в хорошем качестве 720 HD бесплатно. Плеер на new.top-movie.ru также доступен для телефонов, смартфонов на Android и Iphone IOS, планшетов и iPad. У нас новинки фильмов публикуют оперативней всех, после просмотра можно оставить свой отзыв (комментарий) ниже.
Ускользающая красота (1995) Смотреть онлайн бесплатно на e-liss.ru
Оригинальное на-е:
Stealing Beauty
Слоган:
The most beautiful place to be is in love
Страна:
Италия, Франция, Великобритания
В ролях:
Лив Тайлер, Джозеф Файнс, Джереми Айронс, Шинед Кьюсак, Донал МакКанн, Карло Чекки, Рэйчел Вайс, Джейсон Флеминг, Анна-Мария Герарди, Жан Маре
Режиссер:
Бернардо Бертолуччи
Премьера в мире:
29 марта 1996
Время:
118 мин. / 01:58
Смотреть онлайн Ускользающая красота (1995) / Uskolzayushaya krasota бесплатно. Bleskvintiriere.ru читать дальше. Прекрасная юная американка после самоубийства матери, известной поэтессы и топ-модели, отправляется в Италию. Ей предстоит провести лето на вилле давних друзей семьи, найти своего отца и потерять девственность… Но есть еще один, быть может, главный мотив этой поездки: стремление найти разгадку непонятной записи в оставленном матерью дневнике.
Ускользающая красота (1995) смотреть онлайн
Рэйчел Вайс – 48!
Сегодня день рождения оскароносной голливудской актрисы Рэйчел Вайс, а мы по этому случаю вспоминаем ее лучшие цитаты.
Кадр из фильма «Мои черничные ночи» (2007)
Голливуд ужасно токсичен и не дает возможности эпатировать, а именно эксцентричность делает людей привлекательными.
У актера всегда есть выбор – быть на виду или славиться только своими ролями.
Плохое случается только в тандеме. Когда приходится работать с кем-то, все выходит из-под контроля. В то же время я люблю актерство, потому что там всегда приходится работать сообща.
Кадр из фильма «Ускользающая красота» (1995)
С возрастом жизнь становится проще – мы становимся мудрее и опытнее. У нас появляется уверенность в себе и более полное представление о том, кем мы являемся на самом деле.
Баланс не достигается чьей-то помощью. Это нечто, что необходимо искать в себе. Баланс рождается из саморазвития.
Красота — это смесь уверенности, ранимости и своеобразного несовершенства. Мне кажется, что вещи с маленькими дефектами еще прекрасней, чем вещи безупречные. Лица людей с разнообразием черт я считаю очень красивыми.
Кадр из фильма «Вкус солнечного света» (1999)
Я мечтаю сыграть в «Стар Трек»!
Кадр из фильма «Молодость» (2016)
Мой главный недостаток – я уже неорганизованная.
Сложно чувствовать себя комфортно, когда снимаешься в фильме голой… Мне пришлось обнажаться в моей первой картине «Ускользающая красота». Режиссер Бернардо Бертолуччи заставил меня подойти к этой ситуации с улыбкой: «Ну подумаешь голую грудь показала!»
Фото: кадры из фильмов, Shutterstock
Фильм «Ускользающая красота» 1995 (Stealing Beauty)
Рассказать:
Вконтакте
Одноклассники
Жанр: драма, мелодрама, детектив
Год: 1995
Страна: Италия, Франция, Великобритания
Продолжительность: 118 мин.
Актёры: Лив Тайлер, Джозеф Файнс, Джереми Айронс, Шинед Кьюсак, Донал МакКанн, Карло Чекки, Рэйчел Вайс, Джейсон Флеминг, Анна-Мария Герарди, Жан Маре
Девятнадцатилетняя американка Люси Хармон (Лив Тайлер) после самоубийства своей матери-поэтессы Сары приезжает в Тоскану, чтобы пожить на вилле ее богемных друзей, как и ее мать за 20 лет до этого. Хозяин виллы Иэн (Донал МакКенн / Donal McCann) хочет вырезать деревянную скульптуру Люси, которая, как и мать, пробует писать стихи. Жена скульптора, владелица виллы Диана (Шинед Кьюсак) более приземленная, но именно она последние двадцать лет вела домашнее хозяйство и позволяла богемной тусовке наслаждаться жизнью на вилле. Неудивительно, что она устала от этого образа жизни.
Люси не первый раз приезжает в Италию: она гостила на вилле четыре года назад. Тогда она познакомилась с молодым итальянцем Николо Донати (Роберто Зибетти / Roberto Zibetti), и теперь надеется возобновить отношения, закончившиеся первым поцелуем. Но еще ее волнуют намеки матери, которая дала Люси понять, что ее отец жил на вилле 20 лет назад. Девушка хочет выяснить, кто он, но узнает, что мать связывали нежные отношения с несколькими старыми друзьями. Среди нынешних постояльцев виллы есть драматург нетрадиционной ориентации Алекс Парриш (Джереми Айронс), которого ждет смерть от СПИДа и который привлекает Люси тем, что не интересуется ей как женщиной. Кроме него приятелями матери Люси были арт дилер Гийом (Жан Маре), колумнистка — эксперт по отношениям Ноэми (Стефания Сандрелли / Stefania Sandrelli), дизайнер Миранда Фокс (Рейчел Вайс и юрист звезд шоу-бизнеса Ричард Рид (Д.В. Моффетт / D.W. Moffett).
Интерес к прекрасной Люси испытывает практически все мужское население виллы, напоминая о невинной молодости, но она поначалу отдает предпочтение Николо. Люси получает анонимное письмо, которое находит романтичным и поэтичным. Это лето будет для нее особенным: она встретит первую любовь и найдет отца.
❂ ВСЕ ФИЛЬМЫ ПРО СЕКС ❂
Абиссинская сова остается неуловимой среди красоты и лишений на горе Кения — Новости Национального географического общества
Гора Кения в равной степени красива и сурова. Среди вересковых пустошей лобелии возвышаются, как небоскребы, и, не имея конкуренции со стороны другого необычного набора растений в этом ландшафте «Планеты обезьян», они выступают, как маяки, отмечая ваше медленное продвижение по одному мучительному шагу за раз.
Лобелия и другие растения в вересковых пустошах горы Кения. Фото Д. Огада
На высоте почти 12 000 футов (3650 м) единственное, что движется быстро, — это облака.Они мчатся вверх по долине, чтобы заслонить драгоценный утренний солнечный свет, тепло которого никогда не ценится в тропиках так, как в этом высокогорном морозе. Когда солнце не светит, пейзаж и ваш оптимизм становятся мрачными. Дождь идет часто, неожиданно и сильно.
Пол Муриити в вересковых пустошах горы Кения. Photo D. Ogada
Однако с каждым новым утром надежда возрождается, поскольку потрясающие виды открываются из пустой темноты ночи. Вересковые пустоши предлагают 360-градусный обзор магии. Скалистые вершины Нелиона и Батиана выступают из белоснежных ледников на высоте более 17000 футов (5180 м). Ниже находится невероятный тропический пейзаж с зеленью: лес Хагения, Гигантская пустошь и высокогорные болота, каждое из которых сияет своими кричащими оттенками.
Так же, как баис бассейна Конго, болотистые поляны горы Кения привлекают животных, в данном случае буйволов. И именно здесь продолжается работа по поиску одной из самых редких сов Африки.
Буйвол на болотистой поляне на горе Кения.Фото Д. Огада
Абиссинская сова Asio abyssinicus — редкость, но не такая редкость, как те, кто полон решимости найти и изучить ее. В данном случае есть только один, кенийец Пол Муриити. Пол так же редок, как и совы, которых он изучает, потому что он уникально закален до крайностей, работая на горе Кения в поисках птицы, единственная подтвержденная запись которой в Кении относится к 1961 году.
Пол Муриити и Кен Нгари ищут признаки опасности. Абиссинская сова на горе Кения. Photo D. Ogada
Представьте себе, что вы ищете коричневую сову среднего размера в густой растительности, покрывающей 178 000 акров (72 000 га, больше, чем площадь города Чикаго).Затем представьте, что вы делаете это на высоте 12 000 футов, где каждый ваш шаг, по-видимому, предвещает «сердечный приступ», а единственное, что между вами и переохлаждением — это костер у пещеры. Сушка обуви и одежды становится ежечасной навязчивой идеей.
Хотя экстремальные климатические условия отпугивают всех, кроме самых упорных туристов и альпинистов, для грызунов это, по-видимому, рай на земле. Это самые распространенные пушистые или пернатые звери в этом ландшафте. Они достаточно часто мелькают в вашем периферийном зрении, чтобы заставить вас думать, что вы сходите с ума.Каждый хищник на тропе заполнен останками грызунов. Итак, этот должен быть совиным раем. Но где их найти?
Абиссинская сова Asio abyssinicus в горах Бейл, Эфиопия. Фото М. Пиацци
Продолжаются поиски с использованием фотоловушек и воспроизведения записей разговоров близких и предположительно похожих по звучанию ушастых сов Asio otus. Воспроизведение вызова часто вызывает территориальные улюлюканья невидимых сов. Надеемся, что эти усилия скоро принесут плоды.
Наша работа не обходится без природоохранных целей, поскольку этим высокогорным средам обитания серьезно угрожает изменение климата. В 2012 году примерно 80 процентов среды обитания в лесу вересковой пустоши вокруг долины Телеки на горе Кения было уничтожено во время продолжительного пожара.
Пол Муриити и автор устанавливают фотоловушку в лесу Хит на горе Кения. Photo K. Ngari
Это также предполагаемое основное место обитания абиссинских сов, что делает их и без того редкое место обитания намного реже.
Эта сова знает несколько домов.Помимо предполагаемой относительной цитадели в высокогорье Эфиопии, единственные другие популяции состоят из двух небольших изолированных популяций, одна на горе Кения, а другая в горах Рувензори вдоль Альбертинского рифта на юго-западе Уганды и восточной части Демократической Республики Конго.
Мы считаем, что эта высокогорная сова теряет позиции, как в прямом, так и в переносном смысле, и надеемся, что наша работа прольет свет на важные среды обитания и угрозы, с которыми сталкивается этот малоизвестный хищник.
Мы благодарим Клуб африканских птиц за поддержку этого проекта.
Дарси Огада — помощник директора африканских программ фонда Peregrine. Она является исследователем National Geographic Explorer, которая ранее получала два гранта на природоохранные исследования: один для изучения экологии и сохранения орлиных сов Макиндера в центральной Кении, а второй — на сохранение исчезающих стервятников в северной Кении. Она продолжает активно работать, чтобы сохранить сов и стервятников, а также бороться с бедствием отравления диких животных.
Кельтский — «Безумные» эльфы и «неуловимая красота»: немного кельтского…
«Безумные» эльфы и «неуловимая красота»: некоторые кельтские нити мифологии Толкина
http://de-vagaesemhybrazil. blogspot.be/2009/09/mad-elves-and-elusive-beauty-some. html
Вопреки опровержению Толкиена «кельтских вещей» как источника его собственной мифологии, эта статья пытается показать, как его работы были вдохновлены кельтским фольклором и мифами. Статья — не только источниковедческое пособие. Он концентрируется на одном главном примере из ранних литературных произведений Толкина, который выдает кельтское влияние.В то же время в нем обсуждается сложное отношение Толкина к «вещам кельтского» в контексте его сильного чувства английской идентичности. Наконец, он пытается объяснить уничижительные комментарии Толкина о кельтском материале как результат популярных идей «кельтства».
Введение В ноябре 1937 года, после успеха «Хоббита», Толкин отправил своим издателям «Сильмариллион» [2] мифы и легенды эльфов, над которыми он работал в течение многих лет, с возможностью публикации.В свою очередь, они передали рукопись одному из внешних читателей фирмы, Эдварду Крэнкшоу, для оценки. Он отрицательно отзывался об этом, отчасти потому, что это были «зрелищные кельтские имена». Он также утверждал, что «в нем есть что-то от той безумной, ясноглазой красоты, которая ставит в тупик всех англосаксов перед лицом кельтского искусства» (Carpenter 1981, 27). Ответ Толкина своим издателям показывает, что он был довольно раздражен такой характеристикой своей работы. Он защищал свою номенклатуру, говоря: «Мне очень жаль, что имена раскололи ему глаза — лично я верю… они хороши, и большая часть эффекта. «Он также довольно сердито добавил:
Излишне говорить, что они не кельтские! И сказки тоже. Я знаю
кельтских вещей (многие на их исходных языках ирландский и
Валлийский), и испытывают к ним определенное отвращение: в основном из-за их фундаментальной необоснованности
. Они имеют яркий цвет, но похожи на разбитый витраж
, собранный без дизайна. На самом деле они «сумасшедшие», как говорит ваш читатель, но Я не верю, что мне
(Карпентер 1981, 26).
Реакция Толкина на «кельтские вещи», которые были определены как возможные источники его собственной мифологии, кажется довольно чрезмерно эмоциональной. Однако в другом письме, написанном почти двадцать лет спустя, Толкин прокомментировал свой «изобретенный им язык» для серых эльфов, а именно синдарин (эльфийский язык, наиболее заметно фигурирующий во «Властелине колец»), и объяснил, как он был «намеренно разработан для придать ему лингвистический характер, очень похожий (хотя и не идентичный) британско-валлийскому «. Он добавил, что одной из причин моделирования этого языка на валлийском языке было «то, что он, кажется, соответствует скорее« кельтскому »типу легенд и историй, рассказываемых о его носителях» (Carpenter 1981, 176).
Эти два противоречащих друг другу утверждения, кажется, резюмируют сложное отношение Толкина к кельтским вещам. Его решительное опровержение кельтского материала как источника или влияния на его литературу может показаться не таким уж странным, если принять во внимание его собственную специальную область академических знаний, а также его характер и «миссию» как писателя. Толкин был экспертом по англосаксонской филологии с сильным чувством английской идентичности, которую он часто ассоциировал с англосаксонским прошлым Британии.В то же время он начал писать свои рассказы об эльфах, пытаясь создать «мифологию Англии», понимая Англию как противоположность Британии. С другой стороны, однако, как следует из процитированного ранее письма его издателям, Толкин был далек от неосведомленности о «кельтских вещах», и позже он описал свои рассказы о серых эльфах как «кельтского типа». Эти отношения любви-ненависти с «вещами кельтскими» сделали мифологию Средиземья Толкиена более сложной и привлекательной.
«Я знаю кельтские вещи»: Толкин и кельтские исследования
Толкин питал влечение к валлийскому языку и увлечение историями короля Артура с детства. Однако это мог быть его школьный друг Дж. Б. Смит, поклонник «Мабиногиона» и легенды о короле Артуре — особенно ее валлийских корней — пробудил его интерес к «вещам кельтского происхождения» в более общем смысле.
Первый экземпляр Толкина «Pedeir Keinc y Mabinogi» был завещан ему Смитом, погибшим во время Великой войны (Garth 2003, 236). В период 1920-25 годов Толкин и его коллега Е.В. Гордон работали над изданием среднеанглийской поэмы «Сэр Гавейн и Зеленый рыцарь», которая была наконец опубликована в 1925 году. Редактирование сэра Гавейна должно было повысить интерес Толкина к кельтологии, поскольку — в соответствии с модой того времени — он включил в свое введение тщательно продуманное прослеживание истории Артура до ее более старых аналогов на французском языке, а также в кельтских материалах (Tolkien and Gordon 1925, xi-xvii).
В 1930-е годы Толкин написал приложение к отчету о раскопках Лидни-Парк в Глостершире.Приложение касалось имени «Ноденс», найденного в надписях на этом месте, раскрывая культ кельтского бога в постримский и доанглосаксонский периоды. Толкин подробно проанализировал имя с точки зрения его филологических, мифологических и литературных коннотаций и попытался реконструировать «образ» бога, в основном связав его с ирландским божеством Нуаду (Tolkien 1932). Наконец, Толкин имел хотя бы представление о современном кельтском фольклоре, особенно о сказках Ирландии и Уэльса.В своих трудах он упоминал «даоинэ-ситхе», или ши-фолк, и «тилвит тег», которые он передал как «прекрасную семью» и «прекрасную родню» (Толкин 1983a, 111 и 113; 1975, 165. ).
Что касается кельтских языков, то знание Толкиена валлийского и его любовь к нему хорошо известны. В одном из своих интервью он сказал: «
валлийский всегда привлекал меня, по виду и звучанию больше, чем любой другой
, даже с тех пор, как я впервые увидел его на угольных грузовиках, я всегда хотел знать, о чем он… (Толкин 1965). [3]
Будучи студентом Оксфорда, известный германский филолог Джозеф Райт уговаривал Толкина «заняться кельтским языком, парень; в этом есть деньги». Он так и не стал кельтским филологом, но в итоге потратил все деньги единственного приза, который он когда-либо выигрывал в Оксфорде, на покупку валлийской грамматики сэра Джона Морриса-Джонса (1913), и начал изучать язык самостоятельно ( Толкин 1983a, 192; Карпентер 1981, 320 и 250). Он никогда не выучил современный валлийский достаточно хорошо, чтобы говорить на нем, но его знание средневекового валлийского языка было таким, что он мог преподавать его и читать части «Мабиногиона» в оригинале (Carpenter 1981, 12-13).Толкин был также первым спикером престижных лекций О’Доннелла, созданных для обсуждения кельтского элемента английского языка, в которых он с энтузиазмом заявил, что «валлийский прекрасен», и раскрыл те звуки валлийского языка, которые привлекали его больше всего (Tolkien 1983a, 189-94). Основным способом, которым валлийский язык повлиял на работу Толкина, было использование его фонетической структуры для создания одного из изобретенных им языков, языка серых эльфов, синдарина. Толкиен, кажется, однако, боролись трудно с ирландцами, которую он никогда не преуспела в усвоении, что, вероятно, причина, почему он заявил ирландский язык, чтобы быть «полностью непривлекательным» (Carpenter, 1981, 289, 385 и 134).
Интерес Толкина к кельтологии и участие в ней иногда выходили за рамки того, что можно было бы ожидать от оксфордского дона, специализирующегося на староанглийском. Когда речь идет об упомянутой ранее публикации по кельтской археологии, можно резонно спросить, почему в то время попросили внести свой вклад в нее профессора англосаксов, а не, например, Джона Фрейзера, профессора кельтской истории Иисуса из Оксфорда. Это увлечение «кельтскими вещами» демонстрирует, таким образом, индивидуальный, личный интерес Толкина к кельтологическим исследованиям.В его незаконченной работе «The Notion Club Papers», написанной в 1945-1965 гг. И опубликованной посмертно в девятом томе серии «История Средиземья», мы находим профессора Майкла Джорджа Рамера, который является профессором финно-угорской филологии. ; но больше известен как автор
романов. Его родители вернулись в Англию, когда ему было четыре года; но он
провел много времени в Финляндии и Венгрии между 1956 и
1968. [Среди его интересов — кельтские языки и древности]
(Толкин 1992, 159).
Этот персонаж во многом повторяет личность Толкина: его специальность в области филологии (хотя здесь речь идет о финно-угорских языках, семье языков, давших финский язык, которым Толкин восхищался и которые использовал в квенья, другом главном эльфийском языке, который он создал). родился за границей и вернулся в Англию в очень молодом возрасте — в точности как Толкин — и он был более известен как писатель романсов, чем как академик, опять же очень похожий на самого Толкина. Не слишком очевидная связь — это «интерес к кельтским языкам и древностям», что, однако, звучит гораздо убедительнее, если принять во внимание участие Толкина в кельтской археологии.Действительно, когда в какой-то момент Толкин имел в виду некоторых членов Инклингов в качестве «моделей» для персонажей в «Документах The Notion Club», он предварительно отождествил Рамера с собой (Шиппи 1992, 150).
Наконец, помимо своей литературы, связанной с сагой о Средиземье, Толкин также написал стихотворение и два незаконченных произведения на кельтскую тематику. Он начал писать все три из них в 1930-х годах. Первое, которое было окончательно закончено и опубликовано намного позже в Welsh Review, — это «Сказание об Аотру и Итруне», стихотворение, вдохновленное фольклором Бретани, с одним из главных героев Корриган (Толкин, 1945).Две незаконченные работы — «Падение Артура» и «Король зеленой дюжины». Первый описывается Карпентером как собственная версия Толкина «Смерти д’Артура», в которой «король и Гавейн идут на войну в« саксонских землях », но их вызывают домой известия о предательстве Мордреда» (Carpenter 1977, 168). Толкин ссылается на последнее произведение, «Король зеленой дюжины», в письме, написанном в 1938 году, где он описывает его как «незаконченную псевдокельтскую сказку умеренно сатирического порядка» (Carpenter 1981, 40).В редакционных примечаниях к письму добавлено, что история, действие которой происходит в Уэльсе и «пародирует« высокий »стиль повествования», — о короле Иверддона, «чьи волосы и волосы двенадцати сыновей его потомка окрашены в зеленый цвет» ( Карпентер 1981, 436).
«Земля Британии»: английская и кельтская идентичность
Как уже было кратко упомянуто, реакция Толкина на «кельтские вещи» могла иметь какое-то отношение к контрасту английской и британской идентичностей в его работах. Ранний националистический проект Толкина по созданию «мифологии Англии» [4] и, таким образом, восстановления репутации своей страны, в которой отсутствовала надлежащая мифология, знаком ученым Толкина.В гораздо более позднем письме Милтону Уолдману он выразил свой ранний план, написав:
Я с первых дней огорчался бедностью моей любимой страны
: у нее не было собственных историй (связанных с ее языком
и почва) … Были и греческий, и кельтский, и романский, и германский, и скандинавский
, и финский … но ничего английского, кроме
бедных книжек. Конечно, был и существует
артуровский мир, но как бы он ни могущественен, он не полностью натурализован,
он натурализован, ассоциируется с землей Британии, а не с
английским; и не заменяет того, чего мне не хватало… Да
не смейтесь! Но когда-то … Я имел в виду создать тело из
более или менее связанных легенд, от большой и космогонической
до уровня романтической сказки … которую я бы просто посвятил
: в Англию; в мою страну … Цикл
должен быть связан с величественным целым и, тем не менее, оставить пространство для
других умов и рук, владеющих красками, музыкой и драматургией (Carpenter 1981, 144).
Том Шиппи блестяще продемонстрировал, как ранний план Толкина по созданию национальной мифологии для Англии согласуется с «реконструкциями» других североевропейских мифологий девятнадцатого века для аналогичных националистических проектов, таких как сборник сказок братьев Гримм в Германии и «Немецкая мифология» Якоба Гримма, усилия Николая и Свена Грундтвига по возрождению датских баллад и, что наиболее важно, создание Элиасом Лённротом финского национального эпоса «Калевала» (Шиппей 2001, x-xvi; 2002).Однако в случае Англии вопрос национальной идентичности намного сложнее, чем в остальной части Северной Европы.
Британская «национальная идентичность» возникла в восемнадцатом и девятнадцатом веках, включая Шотландию и Уэльс, а с девятнадцатого века — Ирландию. В основном это было связано с формированием и успешной экспансией Британской империи, которая в эти годы достигла своего апогея (Colley 1992, 144; Kumar 2003, 170-2). Конечно, в «кельтских» частях Британии сохранялось чувство обособленности национального и культурного наследия, но поскольку доминирующая и ведущая роль англичан в создании и поддержании Империи никогда не оспаривалась и не оспаривалась, пока ирландцы успешно не сделали этого. поэтому в начале двадцатого века не было необходимости в возникновении специфически английской национальной идентичности (Colley 1992, 53; Kumar 2003, 156 и 79).Однако утверждалось, что был момент чистого английского национализма, который был более мягким, чем аналогичные в остальной Европе, но все же основывался на тех же принципах: ассоциации современной нации с ее славным прошлым и восхваление его первобытных добродетелей (Kumar 2003, 202-17). Это было «изобретение» англосаксонизма, движения, которое будет относиться к «золотому веку» англосаксов до норманнского вторжения, периоду, когда истинный английский дух свободы и демократических институтов все еще был жив и процветал ( Хорсман 1976; Мелман 1991; Кумар 2003, 204-7).В основном в конце девятнадцатого и начале двадцатого века англосаксонизм стал национальным мифом (Melman 1991, 578-9), и это вовсе не случайно, что это произошло в период, когда Британская империя медленно начинал переходить к стадии упадка.
Толкин не был застрахован от синдрома англосаксонской гордости. Он гордился тем, что был англосаксом по происхождению и изучал благородный язык своих предков (Carpenter 1981, 56, 102, 108 и 340). Таким образом, его попытка создать английскую мифологию может быть интерпретирована и оправдана.Он начал писать в то время, когда англосаксы были заново открыты и прославлены как предки современной Англии. Однако он нашел скудный мифологический материал в литературе этого «великого народа», в отличие от валлийцев, шотландцев и ирландцев, у которых уже было устоявшееся «кельтское» наследие и мифология. В самом деле, похоже, что рост валлийского и шотландского культурного национализма в тот же период был дополнительной провокацией, которая сделала английский национализм необходимым (Kumar 2003, 200).Толкин чувствовал отсутствие мифологии как важный недостаток для его собственной страны и ее национальной идентичности, и то, что он намеревался сделать, — это именно то, что Элиас Лённрот делал раньше в Финляндии: он взял на себя задачу интеллектуалов среднего класса снабдить свою страну мифологией.
Реклама
Часто цитируемое утверждение Толкина, упомянутое ранее, очень важно для противопоставления кельтского и английского языков в его ранних работах. Толкин не отождествлял «землю Британии» с «землей Англии».«В настоящее время сам термин« кельтский »подвергается сомнению, но во времена Толкина ранняя история Британии рассматривалась как череда вторжений, в том числе кельтов (которые были романтизированы и считались сплоченным народом с общим язык и культура), за которыми позже последовали англосаксы. [5] Для Толкина англосаксы были истинными предками англичан, и он был в такой же степени против культурного наследия кельтов, как и у норманнов. Вот почему он также считал, что цикл Артура не может претендовать на звание «английской мифологии»: это было не только его использование норманнами и французскими источниками, но и его окончательное происхождение из валлийских легенд и мифов, а не из Англосаксонская культура.Действительно, в «Книге утраченных сказок», которая является самой ранней формой того, что сегодня мы знаем как «Сильмариллион», его мифология прочно связана с англосаксонским прошлым Англии.
В «Книге утерянных сказок» один из главных героев, путешественник на Эльфийский Остров, который позже сообщает людям истинные эльфийские традиции, является вымышленным англосаксом. В более ранней версии его зовут Эриол, он родом из земель, откуда англосаксы пришли в Англию. Позже его сыновья Хенгест, Хорса и Херренда завоевывают остров и подружились с эльфами, и остров становится Англией (Tolkien 1984, 278-94). Во второй версии его называют AElfwine. Он англосакс из Уэссекса XI века, плывший из Англии на остров Эльфов (в некоторых версиях его даже ведет Норманнское иго). Он узнает, что раньше эльфы населяли Англию, но покинули ее из-за своей тоски по Западу, и они все еще говорят на староанглийском языке (Tolkien 1984, 300-10). [6] Центральным во всей концепции является контраст между английской и кельтской традициями, и Эриол / Эльфвин является ключевым персонажем в этом антагонистическом отношении, поскольку Толкин утверждает, что именно от него «Энгл (английский язык) имеет истинную традицию. фей, о которых ирасы (ирландцы) и виласы (валлийцы) рассказывают искаженные вещи »(Tolkien 1984, 290).Таким образом, он отличает своих эльфов и фей от эквивалентных существ, найденных в кельтской мифологии, и в то же время утверждает, что истинная традиция является исключительно английской.
Это последнее заявление Толкина могло также показать некоторую озабоченность заявлением о притязании на специфически английские сказочные знания, отличные от ирландских, которые утверждали, что их феи были более подлинными и уходили корнями в устную традицию. Фольклор, и особенно тот, который включает идеи о волшебном потустороннем мире (сидхе), сыграл важную роль в англо-ирландском литературном возрождении У.Б. Йейтс, леди Грегори и другие. Пуркисс утверждает, правильно или ошибочно, что ирландским возрожденцам удалось связать фей и сказки с ирландской национальной и культурной самобытностью до такой степени, что «феи и фольклор стали неотъемлемой частью ирландства» (2000, 294). Йейтс защищал подлинность ирландских фей от английских, утверждая, что на первых не повлияли литературные трактовки и романтические интерпретации, что Скотт сделал почти столетие назад для шотландских фей; в то время как защитный подход Честертона, упрекающий Йейтса, который «зачитывает в Эльфландию все праведные восстания своей расы» (Beddoe 1997, 31; Chesterton 1908), показывает масштабы национального конфликта, к которому эта ситуация может привести. Баун, возможно, не преувеличивает, когда замечает, что в тот период «в крайнем случае, диалог об ирландском домашнем правлении мог стать спором о том, у кого феи лучше: в Англии или Ирландии» (2001, 4). Реакцией Толкина на это было резкое противопоставление своих фей и фей кельтской традиции и даже настаивание на подлинности его собственной мифологии против кельтских сказок. Это отношение зависти к кельтским феям также присутствует в его более поздних произведениях, особенно в его эссе «О сказках», где он обсуждает, как на английскую фею сильно повлияли ее кельтские и другие аналоги (Tolkien 1983a, 111).
Самый ранний заем: история нолдор и Туата де Дананн
Тем не менее, «кельтские вещи» все еще проникали в литературу Толкина о Средиземье, где они в основном были связаны с эльфами и Валинором. Для любого, кто знаком со средневековой ирландской литературой, есть поразительное сходство между нолдорами, эльфами, которые восстали против валар и покинули Валинор, чтобы вернуться в Средиземье, и Туата де Дананн, полубожественными существами из ирландской мифологии и, в конечном итоге, ирландского фольклора.Тайлер (1976), вероятно, был первым, кто указал на это сходство, но он писал популярную книгу и допустил некоторые ошибки, интерпретируя имя Туата Де Дананн как «Люди Дона», а не как общепринятые «Люди Богини». Дану »(OhOgain 1990, 296) и заявляя, что Фир Болг были людьми, которые окончательно победили их, а не Сыновьями Миля (Тайлер 1976, 179). [7] Помимо Тайлера, Ганнелл также эпиграммно сослался на замечательную параллель между Туата Де Дананн и Нолдор Толкина, предполагая, что следует более внимательно изучить ирландские ассоциации работы Толкина (Gunnell 2002).
История Туата Де Дананн находится в псевдоисторическом «Лебор Габдла Эренн» («Книга вторжений в Ирландию»), в котором рассказывается о последовательных вторжениях в Ирландию различных полубожественных или мифических народов. Туата Де Дананн — предпоследние захватчики перед Сыновьями Миля, последние считаются историческими предками ирландского народа (O hOgain 1990, 296). Историю вторжения Туаты Де Дананн в Ирландию можно резюмировать следующим образом. Туата Де Дананн были потомками Неймхедха (одной из предыдущих рас, которые вторглись и оккупировали Ирландию, но в конечном итоге покинули ее), и они прибыли с северных островов мира, хотя в некоторых версиях они, как говорят, пришли из Греции. .Именно на этих островах они изучали «друидизм, пророчества и магию», и было неизвестно, были ли они на самом деле демонами или людьми. Они пришли в Ирландию (по одной из версий, спасаясь от филистимлян) под предводительством своего царя Нуадху и потребовали от Фир-Болга (предыдущей расы, вторгшейся в Ирландию) «королевской битвы». Одна из версий добавляет, что они были оправданы вторжением в Ирландию, потому что она принадлежала им по наследству. О том, как они прибыли в Ирландию, рассказывается в двух повествованиях.В первом говорится, что они пришли в темных облаках по воздуху «силой друидов».
Вторая версия является эвгемеризованной версией первой, согласно которой Туата Де Дананн прибыли на кораблях, которые впоследствии были сожжены. Дым от сгоревших кораблей, вероятно, натолкнул на мысль, что они прибыли в облаках.
Причиной сожжения их кораблей было то, что они не хотели, чтобы их украл Фомхейр (другая раса «демонов», которая время от времени захватывала Ирландию).Вдобавок Туата Де Дананн не хотел иметь возможность отплыть из Ирландии в случае поражения от Фир Болг. После приземления в Ирландии они вызвали солнечное затмение на три дня и три ночи. Затем произошла Первая битва при Мойтирре против Фир-Болга, во время которой многие из последних были убиты. Хотя Туата Де Дананн одержали победу, они также понесли много потерь, включая потерю руки Нуаду. Затем они взяли на себя царство в Ирландии, а когда, намного позже, сами были свергнуты Сынами Миля, они были обращены в море.[8]
В рассказе Толкина «Полет нолдор», включенном в «Сильмариллион», мы видим, как наиболее одаренные из эльфов покидают священный остров Валинор, куда они были доставлены богами и где их интеллект и навыки был обогащен. Они крадут корабли Телери, совершая греховный акт убийства родственников, и используют их, чтобы плыть в Средиземье. Впоследствии они сжигают свои корабли по прибытии, чтобы другие эльфы не последовали за ними в Средиземье, и они сражаются в битве под звездами против злых сил, которая происходит при звездном свете, поскольку Солнце и Луна еще не были созданы Боги.В конце концов, один из их лидеров попадает в плен в битве и подвергается пыткам, подвешивая его за руку, которой он, наконец, должен пожертвовать, чтобы выйти из плена (Толкин 1977, 79-80 и 106-13).
Параллели этих двух кратких описаний вторжения Туата Де Дананн в Ирландию и прибытия нолдор в Средиземье примечательны. Во-первых, Туата Де Дананн четко не определены как «демоны» или люди, но появляются как полубожественные существа. Это можно сравнить с природой эльфов, которые уступают валарам, «богам», но превосходят людей.Примечательно, что Кросс и Слевер называют Туата Де Дананн «большими, сильными и красивыми существами, которые смешивались со смертными, но все же оставались выше их» (1969, 1), описание, которое идеально подходит для эльфов Толкина. Туата Де Дананн также описываются как мастера, воины, поэты и маги, и они приобрели эти навыки на северных островах мира. Это происходит параллельно с высшими эльфами Толкина, которые изучают искусство и ремесла у валар, находясь в Валиноре, острове «богов» на Западе.Это то, что в конечном итоге отличает высоких эльфов от серых эльфов, которые никогда не видели света Валинора. Вдобавок, как упоминалось ранее, в «Книге вторжений» признается, что поездка в Ирландию была правом Туата Де Дананн по наследству, и то же самое подразумевается и бегством нолдор в Средиземье, как в книге Феанора. словами, они должны «вернуться в наш дом» (Толкин 1977, 83).
Пожалуй, наиболее поразительным сходством является сожжение кораблей Туата Де Дананн и Нолдор по их прибытии в Ирландию и Средиземье, соответственно.Причина, по которой нолдор сожгли свои корабли, немного отличается от причины Туата Де Дананн. Первые сожгли свои корабли по приказу Феанора, чтобы не позволить остальным нолдор перейти в Средиземье, тем самым оставив господство над землей родственникам Феанора. Однако решимость Туата Де Дананн не покидать Ирландию даже в случае поражения от Фир-Болга соответствует также решимости остальных нолдор достичь Средиземья, даже преодолев смертоносные льды Хелькараксе (Tolkien 1977, p. 90).Первую битву при Мойтирре можно сравнить с Битвой под звездами («Дагор-нуин-Гилиат»), где армия Феанора победила орков Моргота, а солнечное затмение эквивалентно отсутствию Солнца и Луны в Средиземье до прихода остальной части нолдор через льды, что произошло позже, чем конец битвы (Tolkien 1977, 106 и 108-9). Наконец, потеря руки Нуаду в первой битве при Мойтирре происходит параллельно с потерей руки Маэдроса, которую Фингону пришлось разрезать выше запястья, чтобы освободить его из тюрьмы Моргота (Tolkien 1977, 110).Возможно, Маэдрос не был королем нолдор, но он первый сын Феанора и естественный следующий лидер его сородичей.
Однако не только вторжение и первое сражение Туата Де Дананн в Ирландии можно назвать равносильным прибытию нолдор в Средиземье. Окончательное поражение Туата Де Дананн Сынами Миля и их последующее согласие отправиться в изгнание, многие из которых пересекли море, также имеют большое значение. Охогейн подробно ссылается на согласие Туата Де Дананн жить под землей, в древних курганах и пирамидах, а также на их альтернативное изображение как живущих в «идиллических заморских царствах, таких как Маг Мелл (« Восхитительная равнина ») или Имхайн Аблах. («Область яблок») »(1990, 408-9).Это соответствует тому факту, что эльфы действительно возвращаются в Валинор через море, причем последние эльфы участвуют в этом процессе ближе к концу сюжета «Властелина колец». Также интригует то, что Туата Де Дананн наконец превратилась в ирландских фей фольклора в народном воображении (O hOgain 1990, 185; Gunnell 2002), о чем также упоминают популярные фольклористы англо-ирландского возрождения, такие как У. Б. Йейтс (1957, 3). Эта идея о том, что старые кельтские божества становятся «маленькими людьми» фольклора, также отражена в «Эльфах» Толкина, особенно в его ранних работах.В «Книге утерянных сказок» господство людей приводит к «исчезновению» эльфов и их уменьшению и прозрачности (Толкин 1984, 281, 283). Эта идея, кажется, все еще актуальна даже во «Властелине колец», когда Галадриэль размышляет о судьбе эльфов после разрушения Единого Кольца. Она говорит Фродо, что если его миссия увенчается успехом, то «наша сила уменьшится, и Лотлориэн исчезнет, и волны Времени сметут его прочь. Мы должны уйти на Запад или постепенно превратиться в деревенский народ лощины и пещеры. забыть и быть забытым »(Tolkien 1993a, 474).
История Нолдор, как она уже изложена и представлена в опубликованном Сильмариллионе, прошла несколько этапов, прежде чем она превратилась в эту окончательную форму. Кристофер Толкин, взяв на себя колоссальную задачу по редактированию и публикации рукописей своего отца, касающихся его мифологии, дал студентам, изучающим творчество Толкина, возможность проследить истории и мотивы от их первого появления в легендариуме Толкина до их окончательного развития. История восстания нолдор (тогда называемых гномами) и их ухода из Валинора, чтобы вернуться в Средиземье, уже присутствует в «Книге утерянных сказок», самой ранней форме мифологии, написанной между 1916 и 1922 годами. и его основные элементы уже там: Феанор убеждает гномов последовать за ним обратно в Средиземье, чтобы вернуть принадлежащие им Сильмарили, Солнце и Луна созданы богами после их ухода, а гномы сражаются со своими первыми сражайтесь с орками, как только они приземлятся.В этой первой версии, однако, гномы не используют корабли для перехода через море, а бросают их, поджигая некоторые из них, и попадают в Средиземье, пересекая льды Хелкараксе (так в оригинале), в то время как Маэдрос (затем пишется как Майдрос) захвачен Морготом и отправлен обратно изувеченным, хотя природа его пыток и увечий не описана (Tolkien 1983b, 162, 174-95 и 237-8).
В «Сказании о детях Хурина», написанном между 1920 и 1925 годами, был добавлен эпизод, когда Майдрос (так в оригинале) висел на его руке и последующая потеря руки (Толкин 1985, 222), а только в одном Отрывок из прозы, написанный немного позже, — это сожжение кораблей, объясненное раскаянием гномов (Tolkien 1986, 9).К концу 1920-х Толкин написал самый ранний «Сильмариллион», который он назвал «Наброском» мифологии, где основные элементы более поздней истории полностью сформированы, и лишь незначительные детали были добавлены к нему в более поздних текстах. (Толкин 1986, 18, 22-3 и 52). [9]
Помимо этих впечатляющих сходств с историей и судьбой нолдор, Туата Де Дананн и вся история, изложенная в «Книге вторжений», есть и в других местах легендариума Толкина.В «Книге утерянных сказок» земля Англии, называемая Люфанией, название, которое Толкин позаимствовал у католического поэта-мистика Фрэнсиса Томпсона, изображается как претерпевшая «семь вторжений Люфании», в том числе такие народы, как «Гвиолин». , «Бритонин», «Румхот», «Ингвайвар» и «Фородвайт». Последние три народа можно с уверенностью идентифицировать как римлян, англосаксов и викингов соответственно (Tolkien 1984, 294 и 323), в то время как имя «бритонин» подозрительно близко к «британскому», вполне возможно, отсылая к Британские кельты, вторгшиеся в Британию раньше римлян и англосаксов.Кроме того, термин «Guiolin» напоминает валлийское слово, обозначающее ирландцев («Gwyddel»), и может означать нечастые набеги на Британию ирландских мародеров. Таким образом, используя структуру «Книги вторжений», Толкин конструирует псевдоисторию Англии, которая смутно соответствует реальным историческим вторжениям на остров, точно так же, как «Книга вторжений» создает мифологическую историю для Ирландия. Следует также помнить, что ученые имели тенденцию приписывать некоторую историчность «Книге вторжений» по крайней мере до конца девятнадцатого века, пытаясь идентифицировать мифические расы, пришедшие в Ирландию, с конкретными историческими захватчиками острова.
«Волшебный мешок»: роман с «кельтичностью»
Несмотря на сильные заявления Толкина против кельтских влияний в его работе в своем письме 1937 года своим издателям, процитированном ранее, он к тому времени уже использовал историю Туаты Де Дананн в своей работе. мифология. Если пересмотреть основные возражения Толкина по поводу «кельтских вещей» в этом письме, кажется, что преобладают два основных момента неодобрения: непоследовательность и яркий цвет. Толкин говорил о «неразумности» и отсутствии «конструкции» кельтских источников и назвал их «сломанными».Эта точка зрения уже была выражена в более научных терминах во введении к изданному им и Гордоном изданию «Сэра Гавейна», где они хвалят «чувство повествовательного единства» истории в отличие от большинства других романов о короле Артуре, которые «бессвязны и бессвязны». «Они добавляют, что это:
… слабость, унаследованная от более старых кельтских форм, как мы можем видеть
в валлийском Мабмогионе, рассказах, рассказанных с еще большей магией стиля
и даже меньшей связностью, чем французские и английские компиляции
. .Вместо обычного множества приключений у сэра
Гавейна есть только два, и они аккуратно связаны … (Толкин и
Гордон 1925, x).
Критика Толкином и Гордоном структуры «Мабиногиона» может показаться справедливой любому современному читателю рассказов: многие из них повторяются, они включают в себя сопоставление хорошо известных фольклорных мотивов, которые не обязательно связаны в связную сюжетную линию. , и их действительно можно охарактеризовать как «бессвязные и бессвязные». Однако недавние исследования показали, что сказки «Мабиногион» следует рассматривать не как литературные сказки одного автора, а как «тексты, полученные из устной речи», на которые оказало влияние искусство устного рассказчика и их слуховой прием, несмотря на их письменного характера, поскольку они будут использоваться и, таким образом, формироваться в соответствии с требованиями устного выступления (Davies 1995, 28-103; 1998, 134-5 и 136-7).
Второй момент, который Толкин, казалось, находил неприятным в «вещах, кельтских», — это «яркий цвет», и я бы сказал, что этот комментарий следует воспринимать буквально, а не метафорически. В «Английский и валлийский», имея в виду сказку «Мабиногион» о Пвилле, принце Диведе, Толкин цитирует целый отрывок из сказки, в которой собаки другого мира Арауна, короля Аннуна, описываются как сияющие белым и с ярко-красным уши. Комментарий Толкина на это: «Этот Пуйл или писатель, описавший его, был очень практичным человеком с острым чувством яркости» (Tolkien 1983a, 173).Кажется, действительно, что часть того, что произвело впечатление на Толкина в кельтских источниках, — это описание потрясающих цветов. Действительно, в кельтских текстах есть несколько впечатляюще описательных фрагментов, включающих чудесные красочные сцены, часто связанные с потусторонним миром или со сверхъестественными персонажами и событиями. Джульетт Вуд обсуждала цвет в «Мабиногионе», включая не только красные уши собак из потустороннего мира, которые впечатляли Толкина, но также, возможно, самые яркие описания во всей коллекции сказок, найденной в «Сне Ронабви», где, как и она отмечает, что «цвет, кажется, берет верх» (Wood 1991, 18).Драматические красочные описания также являются частью ирландского материала, особенно в случае Ку Чулина, волосы которого меняют цвет, когда он находится в состоянии безумия (O hOgain 1990, 131). Возможно, в таком случае незаконченный сатирический «псевдокельтский» рассказ Толкина «Король зеленой дюжины» с его зелеными волосами — это как раз пародия на яркое присутствие цвета в кельтских сказках. [10]
Обвинение в красочности «кельтских вещей» также может иметь какое-то отношение к современной романтике кельтства и ложным предвзятым представлениям, которые это дает читателям кельтских легенд.За комментарием Толкина о Пвилле и ярких красках рассказа следует комментарий: «Мог ли он быть« кельтом »? Он никогда не слышал этого слова, мы можем быть уверены, но он говорил и писал с умением то, что мы сейчас классифицируем как кельтский язык: цимраг, который мы называем валлийским »(Tolkien 1983a, 173). Действительно, в той же части эссе Толкин упомянул «кельтов» и «германцев», а также «романтическое неправильное употребление» этих терминов в соответствии с «современным мифом». Он описывает этот миф с характерным юмором, но также и с презрением:
В этой легенде кельты и тевтоны — первобытные и неизменные
существа, такие как трицератопс и стегозавр… фиксировал не только
по форме, но и врожденную и взаимную враждебность, и наделил даже
туманы древности, как всегда, с особенностями ума и темперамента
, которые все еще можно наблюдать у ирландцев или
валлийцев на с одной стороны, и англичане — с другой: дикий
неизмеримый поэтический кельт, полный туманных и туманных представлений, и
саксонский, твердый и практичный, когда он не находится под влиянием пива
(Tolkien 1983a, 171-2).
Этот миф восходит к созданию таких стереотипов в девятнадцатом веке; стереотипы, которые также включают расовые характеристики, в основном инициированные Эрнестом Ренаном и Мэтью Арнольдом, которые создали образ дальновидного Кельта и практичного саксонца (Sims-Williams 1986).Действительно, сам Толкин использовал такие стереотипы гораздо раньше. В своей лекции 1936 года «Беовульф: монстры и критики» он упомянул «английский нрав в его сильном смысле традиции … усиленный … более пытливым и менее суровым кельтским учением» (Tolkien 1983a, 23- 4). Однако в «Английском и валлийском» Толкин продолжает говорить о том, как подобные предубеждения влияют на представления о том, какой должна быть «кельтская» литература. Он утверждает, что «Беовульф» звучит гораздо более «кельтски», поскольку он «полон тьмы и сумерек и наполнен печалью и сожалением», чем любой оригинальный кельтский материал.Именно здесь Толкин использует описание Арауна, короля подземного мира в валлийском «Мабиногионе», чтобы выявить резкий контраст между фактическим описанием Арауна и его собак и их романтизированным «кельтским» изображением, которое должен был быть «зловещим, бесцветным, с дующим ветром и женщиной вдали, поскольку невидимые собаки лаяли во мраке, огромные тени преследовали тени на краю бездонного пруда» (Tolkien 1983a, 172 ). Это действительно картина, которая яростно сталкивается с белыми красноухими собаками Арауна.Толкин делает свой аргумент по поводу популярного неправильного понимания термина «кельтский» еще более острым, объясняя это: «Для многих, возможно, для большинства людей, не входящих в небольшую компанию великих ученых прошлого и настоящего,« кельтским »является любой вид. … волшебный мешок, в который можно положить все, и из которого может выйти почти все »(Tolkien 1983a, 185-6). В своем письме Милтону Уолдману, в котором он упомянул свой проект по созданию «мифологии для Англии», он говорит о своем желании, чтобы его собственная мифология обладала «прекрасной неуловимой красотой, которую некоторые называют кельтской (хотя она редко встречается в подлинные древние кельтские вещи) »(Карпентер 1981, 144) — и здесь, я думаю, совершенно ясно, что он ссылается именно на романтическую идею« кельтства »с ее якобы печальным тоном и сумеречной обстановкой, которую он знает, вводить в заблуждение.
Эпилог: «Британец в глубине души»
Очарование Толкина «вещами кельтскими» не исчерпывается примерами, использованными в этой статье. Его постоянный интерес к легенде о короле Артуре [11] обсуждался Флигером, который также упоминал об использовании таких топонимов Артура в легендариуме Толкина, как Авалон и Броселианда (Flieger 2000, 57). Есть также многочисленные более мелкие отсылки и мотивы, указывающие на кельтские источники — например, идея боевых деревьев в Кат Годе («Армия деревьев»), найденная в «Книге Талиесина», которая может иметь какое-то отношение к создание энтов и хуорнов или случайное упоминание триад, используемых в той же формулировке, что и в Trioedd ynys Prydein.Эта статья концентрируется на одном из основных примеров из легендариума Толкина, который берет свое начало в «кельтских вещах», которые определили концепцию Толкина о его собственной мифологии.
Это включение кельтских элементов в мифологию, которая изначально задумывалась как чисто «английская», показывает, что взгляды Толкина постепенно менялись. В конце концов он стал рассматривать кельтов не как бинарных противоположностей англосаксов, а как со-захватчиков и соплеменников одного и того же острова, одной и той же земли, к которой он так страстно относился.Это ясно видно в его эссе «Английский и валлийский», где он не только отвергает все романтические представления о стереотипных изображениях кельтов и англосаксов, но также заявляет о своем восхищении валлийским языком как неотъемлемой частью британского прошлого и душа. Характерно, что во «Властелине колец», присущей концепции Шира, земля хоббитов — которую Толкин часто приравнивал к Англии — представляет собой существование на ее окраинах «странных» людей Бакленда, которые даны кельтские имена и топонимы (Tolkien 1993b, 526).Это изменение в отношении Толкина не может быть более ясно показано, чем в его собственных словах относительно валлийского языка, которые демонстрируют возможную модификацию его реакции на «кельтские вещи». Он говорит:
Для многих из нас это [т.е. Валлийский] звонит в колокол, или, скорее, он пробуждает
глубоких струны арфы в нашей лингвистической природе. Другими словами: для удовлетворения
и, следовательно, для удовольствия … в душе мы по-прежнему «британские»
. Это родной язык, на котором мы, по неизведанному желанию
, все же вернемся домой (Толкин, 1983а, 194).
Неуловимый Эверглейдс Красота Эверглейдс заключается в тонком жизненном цикле, доступном только терпеливым и стойким
Уже почти рассвело, и я крепко спал в своей палатке в кемпинге Lard Can в национальном парке Эверглейдс во Флориде. Внезапно мой сон был нарушен ползучей сыростью, которую я сначала принял за собственное потоотделение. Потом влажные пятна превратились в крошечные лужицы, и я почувствовал озноб.
Я выполз из своей палатки и ступил в лужу солоноватой воды кофейного цвета глубиной в дюйм, которая просочилась из-под земли и собралась в небольшой выемке, которую мое тело сделало в земле. Моя палатка, спальный мешок и большая часть снаряжения промокли.
На мгновение деморализованный, я подумал о том, чтобы вернуться в цивилизацию на своем каноэ. Однако импульс быстро утих, когда я увидел прекрасное предрассветное небо и вдохнул свежий воздух.
Причина, по которой я приехал на окраину национального парка Эверглейдс, заключалась в том, чтобы познакомиться с одним из самых больших, самых интересных и находящихся под угрозой исчезновения болотных районов в мире. Но, стоя в то утро у Лард-кани, ожидая, пока солнце и ветер высушат мое снаряжение, я понял, что любые отношения будут строиться на условиях Глэйдс, а не на моих.
Эта страна не сразу раскрывает свои секреты. Тем не менее, для настойчивых вознаграждение может быть значительным: услышать крики пары скоп, охраняющих свое потомство, и гигантское гнездо на вершине косой сосны; слушать плеск и фырканье дельфина, плывущего у берега посреди ночи; обнаружение редких древесных улиток, которые встречаются только на юге Флориды и на островах Куба и Эспаньола, цепляясь за кору гумбо-лимбо-дерева.
Есть также досадное следствие своих открытий в Эверглейдс.В том, что видишь и чего не видишь, можно найти доказательства серьезной экологической проблемы, которая угрожает этому огромному парку размером с Делавэр.
Проблема простая, но фундаментальная: вода. В прошлом сезонные наводнения в озере Окичоби в 150 милях к северу от парка вызвали медленное движение на юг реки шириной 50 миль и глубиной 6 дюймов. Но большая часть этой воды теперь используется для сельскохозяйственных и бытовых нужд в южной Флориде, нарушая исторические потоки воды.
Изменения количества и качества воды оказались губительными для некоторых диких животных Эверглейдс.Деревянный аист полагается на рыбу, брошенную в испарительные бассейны в сухой сезон, чтобы обеспечить своим детенышем достаточное количество пищи. Но когда неестественно выделяется слишком много воды, рыбы расходятся, и лесной аист даже не пытается размножаться.
Отравленная вода может оказаться причиной гибели Флоридской пантеры, единственной большой кошки, оставшейся к востоку от реки Миссисипи. Высокие уровни ртути попадают в Эверглейдс с сельскохозяйственными стоками, поражая енотов, которых едят пантеры. Недавно смотрители парка обнаружили мертвую пантеру, в теле которой было достаточно ртути, чтобы убить человека.
Несмотря на эти серьезные проблемы, национальный парк Эверглейдс изобилует жизнью. Замечательно наблюдать, как мириады существ этого региона — многие из которых не встречаются больше нигде в Соединенных Штатах — отвечают требованиям выживания на этой юго-восточной оконечности Северной Америки.
В устье вокруг Адской бухты, недалеко от лагеря Лард Кан, мангровые деревья служат пехотой в вечной битве между сушей и морем. Тропические деревья с их опорными корнями и склонностью к соленой воде уходят все дальше и дальше в каналы, создавая новые земли.Оружие моря, ураганы, отбивают их, но новые мангровые заросли в конечном итоге заселяют даже самые опустошенные районы.
Утром, когда я проснулся промокшим, мне пришлось прорубить эти мангровые леса, чтобы добраться до Уайтуотер-Бэй, главной трассы для каноэ в парке. Я собирался пересечь залив Уайтуотер и обогнуть мыс Сейбл, самую южную оконечность материковой части США.
Вскоре я потерялся в запутанном лабиринте каналов и заливов, поросших мангровыми зарослями. После нескольких разочаровывающих часов я вернулся в Лард-кани, чувствуя себя еще более униженным Глейдсом, чем утром.
На следующий день я поплыл обратно на главную парковую дорогу. Я знал, что теперь единственный способ добраться до мыса Соболь — это отправиться на запад от Фламинго, деревни в южной части парка. Оттуда я мог перейти через Флоридский залив, неглубокий лиман между материком и островами Флорида-Кис.
Я не знал, как должен был выглядеть Флоридский залив, потому что никогда раньше не видел его. Говорят, что раньше вода в заливе была прозрачной, как бутылка белого карибского рома. Теперь слишком соленый из-за недостатка пресной воды, он имеет тусклый зеленоватый цвет.
Хотя воды Флоридского залива загрязнены, они привлекают большое количество птиц. Бурые пеликаны быстро ныряют в воду за рыбой. Цапли, белые цапли и другие водоплавающие птицы на цыпочках по берегам, украдкой охотятся. Чаще всего птицы молниеносно бросаются в воду, но они вылавливают ровно столько рыбы, сколько нужно.
Северо-западный ветер встречал меня с каждым ударом, затрудняя греблю. Мне потребовалось четыре часа, чтобы добраться до Восточного Клабхаус-Бич, перерыва на береговой линии мангровых зарослей 4.В 5 милях к западу от Фламинго на мысе Соболь.
Но труд того стоил. Я был там один, если не считать эскадрильи комаров, которые встретили меня, как только я вытащил каноэ на пляж. Когда наступила ночь, комары милосердно удалились, и я смог спокойно смотреть на звезды. Я также наблюдал, как земные звезды — светлячки — кружили вокруг моего лагеря и мерцали.
Расслабляя больные мышцы, я думал о будущем этого осажденного и красивого парка. Скорее всего, Эверглейдс никогда не будет полностью разрушен.Но увидят ли будущие исследователи слабое напоминание о славе, которая когда-то здесь была в изобилии, или о восстановленной здоровой экосистеме, остается открытым вопросом.
Ответ зависит от того, готовы ли все мы принять Glades на своих условиях.
Следующие поля переполнены: КРЕДИТ = История и фотографии Крейга Брелсфорда Специально для путешествий
Natural Lizard — Маленькие и красивые — возвращение неуловимого рывка пигмеев
Карликовая камыша была впервые идентифицирована как новый вид на Ящерице в июне 1872 года.Он растет только там, где мало конкурирующей высокой растительности, и поэтому встречается на открытых зимних влажных — летних засушливых местах обитания, таких как илистые ворота с выпасом скота и тропы через пустоши.
В последние десятилетия некоторые вересковые пустоши не так активно управлялись пастбищами и зимними сжиганиями, как раньше, и поэтому условия стали менее благоприятными для таких видов, как карликовая камыша. Однако мало что известно о точных экологических условиях его роста, поэтому воссоздание подходящей среды обитания в нужном месте в нужное время года — это метод проб и ошибок.
В конце 1970-х годов тогда было известно, что пустоши на участке для пикников все еще поддерживают хорошую популяцию этого вида; открытая, грязная среда обитания, которую растение требует, в хорошем состоянии за счет выпаса и вытаптывания скота с близлежащей фермы. Тем не менее, выпас прекратился, когда ферма была продана, и, несмотря на усилия Рэя Лоумана, старшего менеджера участка близлежащего Национального природного заповедника, который на своем Landrover держал некоторые из старых путей для скота открытыми, в конечном итоге даже этого оказалось недостаточно, и растение было последним. видел там в 1985 году ботаник Энди Байфилд, теперь работающий на Plantlife.
В течение нескольких десятилетий с тех пор этот вид считался пропавшим с места для пикников, которое в 1995 году было повторно уведомлено как часть УОНИ «Восточная пустошь ящериц». В 2005 году это место стало частью Особого заповедника «Ящерицы», и поэтому важность временных прудов в Средиземном море (или грязных троп, как мы их называем здесь!) Была признана на самом высоком уровне в Европе. Тем временем некоторые из наших самых выдающихся местных ботаников (в том числе Ян Бенналлик, Дэвид Пирман и Колин Френч) были заняты изучением флоры Корнуолла и, признавая серьезное сокращение некоторых из наших редчайших видов, посоветовали партнерам Linking the Lizard целевое управление сохранением на тех участках, которые больше всего нуждаются во внимании.Это расширенное усилие включало не только местоположения в NNR, но также и через сеть SSSI и более широкую сельскую местность. Это недавно созданное партнерство включало вклад сотрудников из NE, NT, Plantlife, волонтеров, подрядчиков и, конечно же, самих землевладельцев.
Январь 2014 г. После нескольких лет обследований, назначений, согласований и обсуждений контрактов на территории для пикника St Keverne Beacon начались работы по консервации земли вдоль старой тропы для крупного рогатого скота. Водителем экскаватора является покойный Колин Ричардс, который профессионально провел большую работу по сохранению Ящерицы.
Место для пикника, которое вместе с близлежащей пустошью в Педнавундер, находится под опекой приходского совета Сент-Кеверн, который в апреле 2013 года подписал соглашение о Схеме охраны окружающей среды с NE, которое покроет расходы на ежегодное управление участками для следующие десять лет. Особенно приятно, что работа, проделанная зимой 2013-14 гг. По обнажению одной из старых троп для скота, уже принесла свои плоды: этой весной появилось в общей сложности четыре растения карликового тростника.На предстоящие зимы на обоих участках запланированы дальнейшие работы, не только на тропах для карликового бега, но и для борьбы с неместными инвазивными видами, очистки курганов и, в случае отсутствия выпаса, для проведения ограниченного контролируемого сжигания поддерживать разнообразную структуру для специализированной флоры и фауны пустоши.
УСПЕХ! Июнь 2014 г. После почти 30-летнего перерыва «мгновенный» успех на площадке для пикников. Этот снимок, сделанный на уровне земли, показывает красоту растения, но его размер составляет всего 2-3 см, что противоречит его миниатюрным размерам.
Опубликован: сентябрь 2014 г.
Автор: Джереми Клитероу (штат Северная Каролина, ведущий советник, команда Корнуолла и островов Силли)
Красота неуловимой архитектуры — выставка Антонио Оле «В шкуре города»
Местоположение не тюрьма;
состоит из материала,
но незаконченные карты и истории.
Джеймс Клиффорд
‘Township Wall’, Culturgest, Лиссабон, 2003
В своем новом выставочном проекте В шкуре города (Na pele da cidade) Антониу Оле говорит о космосе. Это про его родной город Луанда, но может быть и любой другой город. Место, где он останавливался во время одного из своих многочисленных путешествий, чтобы впитать его особенности. Поглотить и позволить этому вписаться в его собственную кожу. В последние годы он видел много мест во время своих путешествий по различным выставкам в международном мире искусства. Чтобы упомянуть только несколько недавних, он был в Вашингтоне ( художников в диалоге , Национальный музей африканского искусства, Смитсоновский институт), Байройте ( скрытых страниц , Iwalewa-House) и Найроби (xx; Goethe-Institute) .В 2010 году проект приведет его обратно в Германию на выставку Кто знает завтра . Там он покроет один из флангов Hamburger Bahnhof — одного из самых престижных выставочных залов немецкой столицы — огромной «кожей», развивая тем самым свою прежнюю концепцию городских стен .
‘Township Wall’, Africa Remix, Дюссельдорф, 2004 г.
Выставка В шкуре города
Антониу Оле продолжает эту концепцию и переносит ее на всю выставку «В шкуре города» .Стены — это оболочка городов, которые ни в коем случае не являются полностью непроницаемыми, но, как и стены городка , снабжены официальными окнами и дверями, но также и неофициальными проходами. Кожа этого города, которую показывает Антониу Оле, расположена на окраине пограничных зон, что мы знаем из одной из его самых известных инсталляций: Na Margem da Zona Limite. Этот скин может быть похож на бордюр, который временами кажется непреодолимым, но также имеет лазейки.Границы могут быть негибкими, но также и творческими. Возможности нарушения проверяются, и незаконные пути через границу или под ней становятся тропами. Следы переносятся с песчаных переулков окраин на чистые улочки центра. Начинается осмос, граница становится хрупкой.
‘Na Margem da Zona Limite’ (фрагмент), Йоханнесбургская биеннале, 1995 Но эти границы не только состоят из стен из гофрированного железа и другого остаточного материала, но также существуют как невидимые границы в воображении людей, живущих на обе стороны стен. Эти люди часто пересекают границу, которые нашли пути и средства для преодоления этих препятствий. Здесь граница функционирует как открытая контактная зона, проницаемая и изменчивая. На этом перекрестке происходит столкновение мировоззрений, именно там крик о свободе разносится по стенам нарциссической колониальной империи. На одной стороне кожи, которую он нам показывает, мы находим асфальтированные улицы, безопасность колониальной архитектуры, городскую жизнь, и cidade asfaltada .С другой стороны, мы находим песчаные полосы, жизненную силу гибкой архитектуры, которая готова измениться в течение одного дня a terra batida . Стены уложены друг на друга и уложены слоями, как палимпсест. В фотографии Антониу Олеса и в его инсталляциях мы находим снимки этой преходящей архитектуры, которая постоянно меняется из-за близости к человеческой жизни. Его всегда восхищало, как быстро меняются эти модифицируемые жилые помещения, что они могут быть полностью объединены заново через неделю.Этот взгляд на эфемерные образования можно найти на фотографии musseques 1970-х годов, и он возвращается тридцатью годами позже в его инсталляциях.
‘Township Wall’, Чикаго, 2001
Стена городка
На выставке представлена одна из знаменитых Городских стен , построенная им в 2004 году в Дюссельдорфе (Германия). Даже если мы находим реликты улиц и городов Германии в этой стене, она также обозначает все другие города, где он построил городскую стену , такую как Чикаго (2001), Венеция (2003), Лиссабон (2004) и Вашингтон ( 2009 г.). Фотографии этих других стен также представлены на выставке и раскрывают специфику каждого города. Также в Луанде мы находим множество хрупких стен, бойниц и секретных троп, спрятанных в городских джунглях. За границей асфальтового города мы попадаем на тогдашнюю арену, где нет дорожной карты, которой можно было бы доверять с абсолютной безопасностью — здесь улицы всегда ищут новые названия и маршруты.
Антониу Оле описывает эту Township-Wall как одно из самых важных для себя произведений искусства, потому что в ней рассказывается о его художественном развитии, сочетающем найденные предметы и яркие цвета в стиле поп-арт.Эти аспекты являются двумя основными направлениями его работы. Он прошел через разные этапы, использовал самые разные средства, такие как иллюстрация, живопись, фотография и кино, обнаружив также качество их комбинации в последние годы. Хотя мы находим акцент на его крупномасштабных инсталляциях на международных выставках, Антониу Оле всегда продолжал создавать небольшие произведения искусства с помощью простых материалов, таких как бумага ручной работы и пигменты. На выставке «В шкуре города » мы можем увидеть оба вида работ.
‘Casas da Xicala’, 1976
Фотография
Антониу Оле начал свою художественную карьеру, помимо живописи и иллюстраций, а также в области фотографии в 1970-х годах. В то время он фотографировал людей, живущих в мускулах Луанды, и их жилые помещения. В своих картинах он пытается найти своего рода материализацию повседневной жизни, превращение в искусство, чтобы показать нам жизненные процессы на обочине. На этих черно-белых фотографиях Антониу Оле смог запечатлеть эти эфемерные моменты распада.Фотографии представляют собой снимки того времени потрясений до и после обретения независимости, когда на улицах Луанды безошибочно слышались призывы к свободе. На выставке мы находим черно-белое изображение стены и такую же стену на цветной фотографии. Антониу Оле вернулся в то же самое место через несколько лет после того, как сделал первый снимок, и теперь ему была предложена совершенно другая ситуация.
Тридцать лет спустя он аналогичным образом рассматривает стены ветхих домов на полуострове Муссуло, которые он преобразовал в четыре масштабных диптиха (1998).Еще на шаг ближе он подходит к недавним фотографиям крошащихся стен, на которых показаны детали этих структур, как в триптихе Urban Choices II (2000). Краска отслаивается, и становятся очевидными различные слои. Замедленные символы напоминают каллиграфические знаки, отчасти шелушащийся цвет действительно напоминает отслоение кожи. На фотографиях крупным планом следы на стенах напоминают рубцы на коже этого города, но также выглядят как картина, которая раскрывается только в том случае, если мы готовы принять перспективу, которая может быть перспективой саламандры.
Триптихи Urban Choices II (2000) и Silent Voices II говорят на другом языке, но также рассказывают об опыте городской жизни. Urban Choices II — это яркий и яркий вид на повседневную жизнь Луанды. Антониу Оле сделал этот снимок на рынке Roque Santeiro , где можно найти все, от одноцветных пластиковых горшков до коллекции святых. Другая работа, Silent Voices II , является полной противоположностью в своей очень минималистичной композиции.Хотя можно потеряться в деталях первой работы, поразительная простота второй заставляет нас успокоиться и задуматься над этим деликатным моментом между днем и ночью.
«Городская стена», Венецианская биеннале, 2003 г. «Самбизанга», 1977 г.
Живопись, коллаж и кино
Подобную перспективу можно найти в фильмах и картинах Антониу Оле. Что наиболее интригует во всех его произведениях, так это то, что они сочетают форму и цвет в эстетической композиции.Независимо от того, являются ли исходным материалом объекты со свалок или обычная перспектива на луч света, он всегда стремится к равновесию между объектами.
На выставке представлены кадры из фильма O Ritmo do Ngola Ritmos , на которых мы можем увидеть серию дверей и окон. Здесь Антониу Оле снова руководствовался взором архитектора, чтобы найти те места в городе, которые обладают именно этим эстетическим качеством. Еще одно произведение искусства на выставке — произведение смешанной техники Rebôco (2001) . Здесь Антониу Оле объединил такие материалы, как цемент, бумагу и дерево, с синим акрилом и пигментами, чтобы создать впечатляющий коллаж. Такое же фрагментированное качество можно найти в двух коллажах Personagens e paisagens domésticas revisitadas (2003). Для этих работ Антониу Оле собрал отрезки стен с остатками акриловой краски и приклеил их на бумагу ручной работы. В результате получились две хрупкие детали, которые снова могут передать качество отделяемого города от кожи.
‘Na Margem da Zona Limite’, Йоханнесбургская биеннале, 1995
Антониу Оле пытается объединить все эти впечатления на этой выставке, открывая совершенно разные взгляды на город. Произведения искусства относятся к разным эпохам производства, но преемственность очевидна: художественное осмотр приграничных зон, где встречаются cidade asfaltada и musseques . Жизнь вне асфальтированных улиц — одна из главных тем, с которыми мы сталкиваемся снова и снова в искусстве Антониу Олеса.Он пытается исправить пережитые моменты, прежде чем они исчезнут навсегда, располагает собственным архивом интимных впечатлений, которые коснулись его эпидермиса. Прошлое оставило свои следы, разъедая раны прошлых войн и времен нужды. Их нельзя будет закрыть до тех пор, пока они не заживут изнутри, полностью не высохнут и не промыты. От этого поврежденного эпидермиса до внутренней части — вот как Антониу Оле ведет нас в своих работах.
О Ритмо ду Нгола Ритмос, кадр из фильма.
Алекс Коулз, Специфика сайта (Black Dog Publishing, 2000), 58.
Ср. Мэри Луиза Пратт, Imperial eyes (Routledge, 1992).
Местное название пригородов, окружающих Луанду.
Ср. Лиза Зальцман, Создание вопроса памяти (University of Chicago Press, 2006), 98.
‘Sem Título’, 1998 г. ‘Sem Título’, 1998 г.
Оригинальная опубликованная статья № ARTAFRICA
[1] Алекс Коулз, Специфичность сайта (Black Dog Publishing, 2000), 58.
[2] Ср. Мэри Луиза Пратт, Императорские глаза [Os Olhos do Império] (Рутледж, 1992).
[3] Designação local dos subúrbios à Volta de Luanda.
[4] Ср. Лиза Зальцман, Создание памяти как значение [Fazer valer a memória] (University of Chicago Press, 2006), 98.
by Надин Зигерт
Кара в кара | 27 ноября 2010 г. | ангольское искусство, Антониу Оле, произведение искусства, инсталляция
Искусство билокации снова оказывается неуловимым
Мы слышим от наших друзей Хорста и Роуз из Керри, что мы собираемся пропустить 14-дневный период действительно прекрасной весенней погоды в Ирландии, когда температура поднимается до 15 / 16C.Я говорю, все равно взорвать.
Так было и в прошлом году; В апреле и мае была исключительно прекрасная погода, из-за которой мы не могли добраться до дома. Первый рейс, который мы сможем получить, и это в Дублин, будет 9 апреля.
Прибыв в 23:30, мы, конечно же, соблюдаем все правила, изложенные на сайте gov.ie под заголовком «Что вы должны сделать, прежде чем приедете в Ирландию из-за границы.
Сюда входит предоставление доказательства отрицательного результата теста PCR, проведенного менее чем за 72 часа до прибытия в Ирландию, и предоставление формы определения местонахождения пассажира, в которой указан адрес предполагаемого места проживания на последующие 14 дней.Фактически, мы не будем подвергаться карантину, поскольку ни Испания, ни Канарские острова не находятся в правительственном списке стран высокого риска, откуда прибывающие пассажиры обязаны это делать.
Здесь на этой неделе в магазине есть вкус Ирландии: молоко La Irelandesa и масло Kerrygold. Молоко и масло из Астурии или Галисии на северо-западе материковой Испании превосходны, но есть что-то особенное в домашних блюдах, которые не всегда доступны здесь, хотя, возможно, за водой на Тенерифе.
Морж Керри, конечно, должен был быть особенно интересным для граждан Королевства, которые находились в пределах допустимого диапазона, чтобы увидеть его. Бедное дезориентированное существо.
Молодой самец и так далее, который, возможно, дрейфовал на юг от Гренландии на медленно, но верно уменьшающемся ледяном плоту, с каждым днем становясь все меньше и меньше под ним, а вокруг был только пустой океан. Только когда была замечена Валентия, остров Валентия, Керри, конечно, не Валенсия, Испания. Дрейфовать так далеко на юг было бы катастрофой, если учесть, что на ней надет пальто из ворвани толщиной в несколько дюймов и невозможно избавиться от него.
По крайней мере, температура моря у побережья Валентии будет около 7 ° C, а у побережья Валенсии она может быть почти вдвое выше.
Полагаю, морж долго плыл от последних остатков льдины. Я так понимаю, он был слабым и похудел к тому моменту, когда его подняли в Керри.
Где это сейчас? Если он будет болтаться, эта неизбежная мягкая весенняя погода может оказаться для него невыносимой.
Однажды, в августе 1995 года, температура воды здесь поднялась до 17,5 ° C. Даже в наше самое прохладное лето ему хотелось бы снова оказаться среди восхитительных айсбергов, где он мог бы с комфортом соскользнуть на берег, а не карабкаться по острым камням Керри.
Мои друзья говорят мне, что после садоводства (они говорят, что это должно поднять нам настроение) они сядут за прекрасный обед из выращенных на фермах мидий, которые доставляются прямо с моря на стол. Я чувствую вкус соли отсюда!
Их электронное письмо сильно подняло мне настроение, когда я прочитал его, а затем прочитал жене. Приятно получить хорошие новости из Ирландии, где царило такое мрачное настроение. Один мой друг из Испании спросил меня, почему в Ирландии не хватает вакцин, когда у Pfizer есть различные производственные предприятия в нашей стране.
Мне пришлось сказать ему, что, хотя Pfizer производит некоторые вдохновляющие вещи в Рингаскидди, они производят жизненно важные вакцины против Covid не здесь, а в Бельгии, и мы не получаем предпочтений в приобретении запасов вакцин. Статьи в этой газете и в The Irish Times содержат главы и стихи о причинах этой аномалии, но для их объяснения потребуется много колонок.
MEANTIME, к другим вопросам, таким как несчастный кит, выброшенный мертвым на побережье Шотландии со 100 кг пластикового мусора, рыболовными сетями, пластиковыми стаканчиками и резиновыми перчатками в животе.По-видимому, не установлено, что именно пластик убил его, но, должно быть, он вызвал такое ужасное несварение желудка и запор, что, возможно, он решил избавиться от призрака и покончить со всем этим, умывшись на берегу.
Я должен закончить эту колонку попурри, поделившись своим недавним открытием с читателями, некоторые из которых могут почувствовать, что нуждаются в лифте — не как при поездке в машине, а как в приливе энергии к телу и мозгу. Это уже не шестидесятые годы, когда травяные вещества использовались со всей невинностью для взлета или для реальных или воображаемых встреч с божественным.
В наши дни я обнаружил, что банан с половиной чашки крепкого кофе с примесью того, что у вас есть, может чудесным образом запустить его.
Я прибегаю к нему, если после плотного завтрака начинаю терять самообладание. Впоследствии, когда я возвращаюсь к работе, я снова ухожу, полный энергии.
Я подчеркиваю «черту» коньяка: переборщи — и все испортилось. Это как гомеопатия. Говорят, лучше меньше, да лучше.
Неуловимый город (США) | Блэктайп-родословная.com
Неуловимое качество (США) 1993, b | Gone West (США) 1984, b [IC] | 1970, б [BC] | 1961, гл. [В] | , 1950, гр [IC] |
, 1946, шасси | ||||
1962, б | , 1952, б [IC] | |||
, 1946, дб | ||||
1978, ch | 1970, ch [IC] | , 1954, дб [BI] | ||
, 1952 г., б | ||||
1962, дб | , 1955, дб | |||
, 1952 г., б | ||||
Прикосновение величия (США) 1986, б | 1980, б | 1961, б [BC] | , 1954, br | |
, 1957, б | ||||
1973, б | , 1963, гл. [CS] | |||
, 1962, дб | ||||
1973, б | 1965, б [IC] | , 1959, дБ [IC] | ||
, 1953, шасси | ||||
1963, дб | , 1952 г. , б | |||
, 1952 г., б | ||||
Звезда Парижа (США) 1995, дб | Dayjur (США) 1987, db | 1977, б [IC] | 1961, б [BC] | , 1954, br |
, 1957, б | ||||
1968, дб | , 1959, дб | |||
, 1952 г., б | ||||
1979, б | 1970, б [BC] | , 1961, гл. [B] | ||
, 1962 г., б | ||||
1973, дб | , 1965, дб | |||
, 1969, дб | ||||
Литургия (США) 1980, гр | 1962 г., гр | 1950, гр [IC] | , 1942, br [I] | |
, 1943, ro | ||||
1946, шасси | , 1936, б [В] | |||
, 1937, шасси | ||||
1974, дб | 1964, б [I] | , 1948, б [BC] | ||
, 1954 г. , б | ||||
1964, дб | , 1956, бл [BI] | |||
, 1954, бл |
Сводка *
5 Черных лошадей (2.03% всех лошадей черного типа по неуловимому качеству)
3 победителя черного типа (2,34% от всех победителей черного типа по Elusive Quality)
4 -е наиболее успешных подключений черных победителей по Elusive Quality
Показать полные результаты ников
- Galileo (IRE), 1998, c, b
- Sadler’s Wells (США), 1981, c, b
- Секретариат (США), 1970, c, ch
- Kacinsky (GB), 2008, c, b
- Sunday Silence (США), 1986, c, db
- Подробнее…
У вас нет прав для просмотра этого контента.
Авторизуйтесь, чтобы получить доступ к этой функции.
Еще нет учетной записи? Пожалуйста, зарегистрируйтесь.
У вас нет прав для просмотра этого контента.
Чтобы получить доступ к этой функции, войдите в свою премиум-учетную запись ..
Еще нет учетной записи? Пожалуйста, зарегистрируйтесь.
Подождите.
Это действие может занять некоторое время …
.