Луиза Мэй Олкотт, Маленькие женщины – читать онлайн полностью – ЛитРес
© И. М. Бессмертная, перевод, предисловие, примечания, 2017
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2017
Издательство АЗБУКА®
Предварение переводчика
Заметки о языке «Маленьких женщин»
Читая статьи, рассказы и особенно большую прозу, мы порой встречаем авторский прием, который называется лирическим отступлением и представляет собою полет мысли автора в высокие сферы, чаще всего весьма удаленные от предмета обсуждения. Я же позволю себе начать с лирического вступления.
Мы рождаемся на свет и сразу, еще до того, как начинаем это осознавать, погружаемся в незнакомую нам стихию родной речи, родного языка, так же как неопытный пловец погружается в неожиданно открывшееся перед ним водное пространство. Как и он, мы поначалу беспомощно барахтаемся в этой новой для нас стихии, постепенно привыкая, обретая знание и понимание среды, объявшей нас со всех сторон, обретая, наконец, и умение владеть ею достаточно свободно, чтобы существовать в ней спокойно и удобно. И как уже упомянутый пловец не сразу замечает, что температура воды и скорость ее течения постепенно изменяются – ведь его тело уже привыкло приспосабливаться к изменениям водной среды, – мы мало внимания обращаем на изменения, происходящие в привычной нам среде языковой. Нет, конечно же, мы замечаем появление в нашей речи новых слов, иногда даже возмущаемся: «Зачем было менять привычное русское слово „магазин“ на нелепое „универсам“?!» И – через несколько лет: «Ну вот, заменили привычный „универсам“ на какой-то там „супермаркет“!» А о замене русского «кафе» на «кофе-хаус» уж и говорить нечего! Я вовсе не против заимствований – они не страшны, ненужные все равно не приживутся, а нужные станут родными, как стали русскими «магазин» и «кафе», и я вообще собираюсь говорить не об этом.
Не замечаем мы исчезновения неповседневных, необиходных слов, не замечаем и изменений в темпе и в самом характере речи. Но увидеть, как поменялась наша речь, можно, читая литературу прошлых веков, вглядываясь в то, что и как сказано, удивляясь языку наших предшественников и не сердясь на них за то, что они говорят не совсем так, как мы.
Роман «Маленькие женщины» американской писательницы Луизы Мэй Олкотт, который она называла семейной драмой, вышел в середине XIX века, в 1868 году, вскоре после окончания Гражданской войны между северными и южными штатами США. Книга создавалась «для детей и юношества», то есть для детей тринадцати лет и старше, и – несомненно – для их родителей, поскольку это книга о воспитании Человека. Язык книги несложен, хотя довольно значительно отличается от современного. И не только непривычными для нашего слуха словами, но и самим характером и строем речи. Вполне возможно, что без этого предварения (как сказали бы тогда!) читатель не заметил бы никаких особенностей, но обратите внимание: речь была более пространной, неспешной, предложения могли занимать 12–15 печатных строк, а порой и более, и в этих предложениях не исчезали такие союзы, как «что» (например, «Мне кажется, [что] она ни слова не поняла!»). В те времена люди не избегали использования обособлений в своих высказываниях – то есть вставных слов и выражений, делавших речь более раздумчивой или более вежливой и приятной собеседнику; некоторые теперь привычные нам выражения звучали мягче, – например, пожилую женщину, никогда не бывшую замужем, называли не старой девой, а старой девушкой; не принято было восклицать удивленно-возмущенно «Да вы/ты что?!», а если подобным образом и восклицали, то более вежливо: «Да что вы/ты?» На месте нынешнего винительного падежа гораздо чаще употреблялся родительный, например: «Чего же еще ждать от такого проказника?»; «Ему никогда не приходилось слышать подобной музыки»; «Чего желаете?» и т. п. Значительно чаще, чем сегодня, употребляли, даже предпочитали полные формы личных местоимений в косвенных падежах: «со мною», «перед нею». И сослагательное наклонение в вопросах, предположениях и просьбах: «Мне казалось бы, что у вас хватает и вкуса, и таланта…» Да много еще всего. Ну и конечно же, слова.
Не злоупотребляя стилизацией, я тем не менее использовала в переводе – чтобы сохранить аромат XIX века – некоторые широко употреблявшиеся в то время и в тех общественных кругах слова и выражения, например «скандализовать», «скандалёзный» (не «скандальный»!). Синоним «возмущать» не передает полного смысла этого глагола, а прилагательного теперь вообще не существует в русском языке. Оно исчезло, как исчез тот общественный круг, где оно употреблялось. Значение глагола «скандализовать» – возмутить поведением, видом, поступком, не приличествующим данному обществу и могущим вызвать сплетни, то есть «скандал», отсюда и «скандалёзное» поведение, событие и т. п. Примерно то же можно сказать о почти исчезнувшем глаголе «сконфузиться». Правда, он не столь социально обусловлен, как упомянутый выше, но значение его также не вполне передается синонимом «смутиться», поскольку смущаемся мы по многим причинам, а конфузимся – понимая, что сделали что-то не так, как следовало бы. Встретится в романе и необыкновенное теперь словечко «удоволен» (в псалме XVII века), и просторечное «удрать (хитрую) штуку», «бивуак» (не «бивак»!), не говоря уже о все еще употребимых, но явно «старинных» словах, вроде «весьма» или «ибо», тогда употреблявшихся гораздо чаще, чем теперь, и еще не казавшихся старинными. И естественно, в те времена местоимение «Вы» вместо «ты» использовалось не только в обращении детей к родителям, но и в отношениях между супругами и между юными леди и юными джентльменами (от 13 лет)!
Есть и еще особенность: текст романа изобилует неправильностями – стилистическими, орфографическими, пунктуационными. Неправильно говорит и пишет неграмотная служанка, путает и соединяет части разных «умных» слов одна из девочек, не овладевшая к тому же правилами письма и пунктуации. Есть несколько жаргонизмов того времени, например «настоящинский», «девахи». Замечу попутно, что грубо жаргонным считалось тогда слово «зубрить», утратившее теперь свой не совсем приемлемый в «приличном» обществе характер. Есть в романе и «домашние», то есть придуманные героинями и используемые в домашнем обиходе, слова – «влюбленничанье, влюбленничать», «поведаться» – вместо «исповедаться» и др.
Мне представляется, что эти особенности не только не затрудняют чтение книги, но делают ее еще более интересной, позволяя услышать речь людей из разных слоев тогдашнего общества и воочию увидеть то, о чем в ней повествуется как бы изнутри, из «раньшего времени». Интересна она и самим сюжетом – историей возрастания четырех сестер, «веселой шайки славных девах», и тем, как рельефно через эту историю проглядывают время, повседневный быт и самая жизнь нестоличной Америки второй половины XIX века.
Скажу еще несколько слов, теперь уже об авторе, о Луизе Мэй Олкотт. Собственно говоря, она сама рассказывает о себе в своем романе, поскольку он автобиографичен, и «семейная драма» описывает жизнь и атмосферу той семьи, где родилась в 1832 году и росла вместе с сестрами вторая из четырех дочерей, получившая имя Луиза Мэй. Однако не все в романе полностью совпадает с реальностью. Реальный отец четырех сестер не был священником: Эймос Бронсон Олкотт был довольно известным в свое время писателем, членом клуба трансценденталистов, который создали и возглавили такие крупные американские писатели, как Генри Дэвид Торо и Ральф Уолдо Эмерсон[1]. Мать Луизы тоже не просто работала в Обществе помощи воинам во время Гражданской войны: вполне разделяя политические взгляды мужа, Эбби Мэй Олкотт была активной суфражисткой и аболиционисткой, то есть выступала за избирательное право для женщин и за освобождение негров-рабов.
Луиза Мэй училась дома под руководством отца, и его влияние на девочку было столь же велико, как велика была их дружба. Писать и даже публиковать свои работы она начала рано – в романе об этом рассказывается весьма подробно, – но широкую известность в самой Америке и во всей Европе, включая Россию, принесла ей именно книга «Маленькие женщины» и ее продолжение «Юные жены».
Помимо писательской деятельности, Луиза Мэй Олкотт, как и ее мать, была активной суфражисткой и даже оказалась первой женщиной, зарегистрировавшейся для участия в выборах в городские органы управления в Конкорде (штат Массачусетс).
Умерла Л. М. Олкотт от менингита в марте 1888 года, прожив всего 55 лет. Умерла она в том же году и в том же месяце, что и ее отец, лишь тремя днями позже.
В заключение хочу добавить, что до сих пор, начиная с первой публикации перевода романа в России в конце XIX века (1898), книга переводилась на русский язык в основном как детская, в несколько упрощенном виде. А ведь она, как уже упоминалось, предназначалась не только подросткам, но и взрослым. Я стремилась избежать упрощений и надеюсь, что мне удалось это сделать.
И. Бессмертная
Маленькие женщины
Глава первая
Игра в пилигримов
– Ну, без подарков и Рождество – не Рождество, – проворчала Джо, растянувшись на ковре перед камином.
– Это так ужасно – быть бедными, – вздохнула Мег, опустив взгляд на подол своего старенького платья.
– А мне кажется, это несправедливо, когда у некоторых девочек так много всяких красивых вещей, а у других совсем ничего, – произнесла маленькая Эми, обиженно шмыгнув носом.
– Зато у нас есть папа и мама, а еще у нас есть… все мы друг у друга, – откликнулась из своего уголка Бет с очень довольным видом.
При этих словах четыре юных лица, озаренные яркими бликами пылавшего в камине огня, просветлели, но тотчас снова омрачились, когда Джо грустно возразила:
– Но ведь сейчас папы с нами нет и долго еще не будет! – Джо не добавила «может быть, никогда», но, как и каждая из сестер, про себя подумала об этом, ведь их отец был теперь очень далеко – там, где шли бои[2].
С минуту девочки молчали. Потом Мег сказала уже иным тоном:
– А вы знаете, почему мама предложила нам в это Рождество обойтись без подарков? Дело в том, что эта зима будет для всех очень тяжелой, и мама полагает, что нам не следует тратить деньги на удовольствия, когда нашим мужчинам в воюющей армии приходится так страдать. Много мы сделать не можем, но можем принести свои маленькие жертвы, и сделать это надо с радостью. Только я боюсь, что с радостью… у меня не получится. – И Мег покачала головой, с грустью вспомнив о тех чудесных вещах, какие ей так хотелось иметь.
– А вот мне не кажется, что то немногое, что мы могли бы потратить, пойдет кому-нибудь на пользу. У каждой из нас – всего-то по доллару, и армия не много выиграет, если мы ими пожертвуем. Я согласна вовсе не ожидать подарков ни от мамы, ни от вас, но мне так хочется купить себе книжку «Ундина и Синтрам»[3] – я так давно о ней мечтаю! – сказала Джо, которая была настоящим книгочеем.
– А я собиралась на мой доллар купить себе новые ноты, – сказала Бет, тихонько вздохнув, так, что никто ее вздоха не услышал, кроме метелки для каминной плиты и подставки для чайника.
– А мне хочется купить хорошую коробку фаберовских карандашей для рисования, – решительно заявила Эми. – Они мне на самом деле очень нужны.
– Мама совсем ничего не говорила про наши карманные деньги. Она и не захочет, чтобы мы отдали их все. Пусть каждая из нас купит то, что ей нужно, и у нас у всех будет порадостнее на душе. Ведь мы работаем не покладая рук, разве мы этого не заслуживаем? – воскликнула Джо, мужественно – как истый джентльмен – разглядывая набойки на своих башмаках.
– Еще бы мы не заслуживали! Я, например, чуть ли не целый день занимаюсь с моими нудными учениками, когда мне так хочется просто с удовольствием побыть дома! – начала Мег, снова обретя жалобный тон.
– Да тебе и вполовину не так тяжело, как мне, – перебила ее Джо. – Как бы тебе понравилось часами сидеть взаперти с нервической, привередливой старой дамой, которая держит тебя на побегушках, вечно всем недовольна и доводит тебя до того, что ты готова выскочить в окно или разреветься?
– Нехорошо жаловаться, но мне, по правде говоря, кажется, что мыть посуду, бороться с пылью, убирать и приводить в порядок дом – самая худшая из всех работ на свете. Она превращает меня в злюку и делает мои пальцы такими негибкими, что я не могу как следует играть даже простые упражнения. – И Бет взглянула на свои огрубевшие руки с таким глубоким вздохом, что на этот раз его услышали все.
– А я ни за что не поверю, что кому-нибудь из вас приходится страдать больше меня! – воскликнула Эми. – Вам же не надо ходить в школу, где наглые девчонки вечно тебе досаждают, если вдруг урока не выучишь, смеются над твоими платьями и клеют на твоего папу за то, что он бедный. А еще – оскорбляют, если у тебя нос не такой уж красивый.
– Если ты хотела сказать «клевещут» на папу, то так бы и говорила. При чем тут «клеят»? Папа ведь не банка с пикулями, чтобы на него наклейки делать! – смеясь, поправила сестру Джо.
– Я сама знаю, что хотела сказать, и незачем тебе делать мне такие статирические замечания. Это вполне прилично – использовать в разговоре хорошие слова, и нам надо улучшать свой вокибиляр, – с достоинством парировала Эми.
– Не надо клевать друг друга, девочки. Разве вам не хотелось бы, чтобы у нас были теперь те деньги, что пропали у папы, когда мы были совсем маленькими? А, Джо? Боже мой! Как счастливы мы были бы, как радовались, если бы у нас теперь не было ни забот, ни хлопот! – произнесла Мег, которая помнила их лучшие времена.
– А ты на днях говорила, что мы гораздо счастливее, чем дети Кингов, потому что они вечно дерутся и задирают друг друга, хотя их семья очень богата.
– Да, Бет, я это говорила. Ну что же, я и правда так думаю. Потому что, хоть нам и приходится работать, мы сами над собой подсмеиваемся, и вообще, мы – очень «веселая шайка славных девах», как выразилась бы Джо.
– Да уж, Джо любит жаргонные словечки, – заметила Эми, бросив неодобрительный взгляд на долговязую фигуру, растянувшуюся на ковре.
Джо тотчас села, сунула руки в карманы и принялась насвистывать.
– Не надо так делать, Джо! Это просто мальчишество!
– Потому-то я так и делаю!
– Терпеть не могу грубых девиц, не умеющих вести себя, как подобает юной леди.
– А я не терплю аффектированных крошек с манерами «фу-ты ну-ты»!
– «Птички в тесном гнездышке не топорщат перышки, мирно живу-ут», – пропела миротворица Бет, скорчив такую смешную рожицу, что сердитые голоса спорщиц смолкли, сменившись смехом, и на этот раз сестры перестали «клевать» друг друга.
– И правда, девочки, – проговорила Мег, приняв строгий тон старшей сестры и явно решив прочитать им нотацию, – вы обе не правы. Ты, Джозефина, уже достаточно взрослая, чтобы отбросить свои мальчишеские выходки и вести себя как подобает. Все это не имело большого значения, когда ты была маленькой, но теперь, когда ты стала такой высокой и делаешь прическу, подбирая волосы повыше, тебе следует помнить, что ты уже юная леди.
– А вот и нет! Если новая прическа делает меня «юной леди», я буду носить две косы до двадцати лет! – вскричала Джо, срывая с головы сетку и распуская по плечам пышную гриву каштановых волос. – Мне противна сама мысль, что я взрослею, что должна превратиться в мисс Марч, носить длинные платья и выглядеть чопорной и прилизанной, как китайская астра в саду! Девчонкой быть само по себе ужасно, когда тебе нравятся мальчишьи игры, занятия, их манера вести себя. Какое разочарование, что я не мальчишка! А теперь мне и того хуже – ведь мне до смерти хочется быть там, где папа, сражаться вместе с ним! Но все, на что я способна, – это сидеть в четырех стенах и вязать носки, словно малахольная старая старуха.
И Джо потрясла недовязанным синим армейским носком так, что спицы заклацали друг о друга, словно кастаньеты, а клубок ниток покатился на другой конец комнаты.
– Бедняжка Джо! Это и в самом деле ужасно, но ведь тут ничем не поможешь. Так что тебе надо попытаться быть довольной хотя бы тем, что ты сделала себе мальчишье имя и взяла на себя роль нашего брата, – сказала Бет, поглаживая растрепанную голову сестры рукой, которую никакое мытье посуды и никакая борьба с пылью не могли лишить способности нежно успокаивать одним прикосновением.
– Что же до тебя, Эми, – продолжала Мег, – ты слишком чопорна и придирчива. Твое высокомерие кажется забавным сейчас, пока ты мала, но ты можешь превратиться в напыщенную маленькую гусыню, если не поостережешься. Мне нравится твоя воспитанность и изысканная манера выражаться, но только не тогда, когда ты пытаешься выглядеть особенно элегантной. Ведь твои нелепые словеса так же неуместны, как жаргонные словечки Джо.
– Если Джо – просто сорванец, а Эми – гусыня, кто же тогда я, по-твоему? Скажи, пожалуйста! – попросила Бет, готовая принять свою порцию выговора.
– А ты – просто прелесть, и больше ничего! – с горячностью откликнулась Мег, и ни у кого не возникло возражений – Мышка была любимицей всей семьи.
Всем юным читателям нравится представлять себе, «как люди выглядят», так что воспользуемся моментом затишья и опишем, хотя бы вкратце, четырех сестер, сидящих в ранних сумерках за вязаньем, ни на миг его не прерывая, тогда как снаружи, за окном, тихо падает декабрьский снег, а внутри, в комнате, весело потрескивает огонь в камине. Комната удобная и приятная, хотя ковер уже выцвел, а мебель очень проста; однако стены украшают две-три хорошие картины, нишу заполняют полки с книгами, а на окнах цветут хризантемы и красные рождественские розы; здесь царит приятная атмосфера домашнего покоя и уюта.
Маргарет – то есть Мег, старшей из сестер, – уже исполнилось шестнадцать. Она очень хороша – пухленькая и беленькая, большеглазая, с прекрасными светло-каштановыми волосами, с нежным ртом и очень белыми руками, которыми она даже немножко гордится. Пятнадцатилетняя Джо отличается высоким ростом и худобой. Она смугла и напоминает жеребенка: кажется, что она никогда толком не знает, куда девать свои длинные ноги и руки, которые ей вечно мешают. Линия рта у нее решительная, нос – смешной, а серые глаза смотрят пронзительно и, как представляется, видят абсолютно все, и взгляд их бывает то яростным, то веселым, а то задумчивым. Единственной красою Джо надо назвать длинные, густые каштановые волосы, но она всегда небрежно заталкивает их в сетку, чтобы не мешали и никому не попадались на глаза. Джо сутулится, кисти рук и ступни у нее крупные, одежда на ней свободно болтается, и выглядит бедняжка неловкой, неуклюжей, как обычно выглядит девушка, слишком быстро превращающаяся во взрослую женщину и весьма этим недовольная. Элизабет, то есть Бет, как все ее называют, – розовощекая, гладко причесанная, ясноглазая девочка тринадцати лет, застенчивая, с тихим голоском и умиротворенным выражением лица, почти никогда не нарушаемым. Отец называл Бет «маленькая Мисс Спокойствие», и это имя отлично ей подходило, потому что девочка, казалось, живет в своем собственном, полном счастья мирке, из которого решается выйти навстречу только тем, кому верит, тем, кого любит. Эми, хотя и самая младшая из сестер, считается в семье – во всяком случае, по ее собственному мнению – особой самой важной. Настоящая снегурочка – голубоглазая, с золотистыми волосами, волнами спадающими ей на плечи, бледнокожая и изящная, она всегда держит себя как юная леди, не забывающая о хороших манерах.
Каковы характеры четырех сестриц, нам еще предстоит выяснить.
Часы пробили шесть, и Бет, тщательно выметя каминную плиту, поставила на нее пару домашних туфель, чтобы они согрелись. Почему-то вид этих старых туфель подействовал на девочек самым благотворным образом: вот-вот должна была прийти мама, и лица сестер радостно просветлели в ожидании скорой встречи. Мег перестала читать нотации и зажгла лампу. Эми выкарабкалась из глубокого кресла прежде, чем ей об этом напомнили, а Джо забыла о том, как она устала, поднялась и присела к камину, чтобы подержать мамины туфли поближе к пылающему огню.
– Они совсем уже износились. Маменьке нужно купить новые домашние туфли.
– Да, я как раз подумала, не купить ли ей новую пару на мой доллар? – сказала Бет.
– Нет, я сама ей куплю! – крикнула Эми.
– Но ведь я – старшая… – начала было Мег, но тут решительно вмешалась Джо:
– Сейчас, когда с нами нет папы, я в нашей семье мужчина, и это я обеспечу маму домашними туфлями, ведь папа велел именно мне особенно беречь маму, пока его нет.
– А я скажу вам, что мы сделаем. Пусть каждая из нас подарит маме то, что ей нужно, а мы обойдемся без ничего.
– Бет, милочка, ты – всегда ты! – воскликнула Джо. – Так что же мы купим маме?
Все на минуту погрузились в трезвые размышления. Затем Мег объявила так, будто эту мысль подсказал ей вид собственных белых ручек:
– Я подарю ей хорошенькие перчатки!
– Армейские туфли[4], самые лучшие! – выпалила Джо.
– Носовые платки, с каймой по краям, – сказала Бет.
– А я куплю ей маленький флакон одеколона. Мама любит одеколон, и он не очень дорогой, так что у меня еще и на карандаши останется, – добавила Эми.
– А как мы будем все это ей дарить? – поинтересовалась Мег.
– Положим все эти вещи на стол, введем маму в комнату и посмотрим, как она станет свертки распаковывать. Разве вы не помните, как мы это делали в наши дни рождения? – ответила Джо.
– А я всегда так трусила, когда приходил мой черед восседать в кресле с короной на голове и смотреть, как вы все входите торжественным шагом и приближаетесь, чтобы вручить мне подарки и поцеловать. Мне нравились подарки и поцелуи, но было так страшно распаковывать свертки, когда вы все сидели и смотрели, как я это делаю, – сказала Бет, готовившая к ужину подсушенные хлебцы: она подрумянивала над огнем ломтики хлеба и – вместе с ними – собственные щеки.
– Только пусть маменька думает, что мы покупаем что-то для самих себя, тогда все это будет для нее сюрпризом. Придется пойти за покупками завтра днем, Мег. Столько всего надо сделать, чтобы подготовить нашу пьесу к рождественскому вечеру, – сказала Джо, теперь шагавшая взад-вперед по комнате, заложив руки за спину и задрав кверху нос.
– Это будет последнее, что я берусь играть на сцене. Я уже не маленькая – я слишком взрослая для таких игр, – заявила вдруг Мег, которая, однако, оставалась еще достаточно ребенком, чтобы участвовать в веселых играх с переодеванием.
– А я уверена, что не в последний. Ты не перестанешь играть, пока можешь шествовать на виду у всех в длинном белом платье, с рассыпавшимися по плечам волосами и в «драгоценностях» из золотой бумаги. Ты у нас – самая лучшая актриса, и если ты уйдешь со сцены, придет всему конец, – сказала Джо. – Надо сегодня вечером еще порепетировать. Иди-ка сюда, Эми, повторим сцену с обмороком, а то ты в ней неподвижна, как чурбан.
– Что же я могу с этим поделать? Я ведь никогда не видела, как падают в обморок, и вовсе не жажду оказаться вся в синяках, грохаясь плашмя на пол, как это делаешь ты. Если я смогу упасть… слегка – я это сделаю, если нет – я грациозно упаду в кресло. И мне все равно, бросится на меня Хьюго с пистолетом или нет, – ответствовала Эми, не слишком высоко одаренная драматическим талантом, но избранная в актрисы потому, что была мала и злодей играемой пьесы мог легко унести ее, громко вопящую, прочь.
– Тогда сделай вот как. Сложи, как в молитве, руки и, шатаясь, иди по комнате с отчаянным криком: «Родриго, спаси! Родриго, спаси меня!» – И Джо двинулась прочь, с мелодраматическими восклицаниями, которые и правда звучали довольно волнующе.
Эми последовала ее примеру, но выставила перед собой негнущиеся руки и пошла по комнате, как-то механически подергиваясь, будто заводная кукла, а ее охи и ахи звучали так, словно в нее всаживают булавки, одну за другой, и она кричит не от мучительного страха, а от неожиданных уколов. Джо издала стон отчаяния, Мег рассмеялась, нисколько не скрываясь, а у Бет подгорел ломтик хлеба, пока она с интересом наблюдала эту забавную сцену.
– Бесполезно! – произнесла Джо. – Когда придет время, постарайся сыграть как можно лучше, а если кто-то из зрителей засмеется, я не виновата! Теперь ты, Мег.
Дальше все пошло вполне гладко, так как дон Педро без сучка и задоринки бросил вызов окружающему миру, хотя вызов этот занял целых две страницы. Ведьма по имени Агарь прохрипела – с судьбоносным результатом – ужасающее заклинание над кипящим котлом, полным отвратительных жаб. Родриго мужественно разорвал на куски свои тяжкие цепи, а Хьюго, мучимый совестью, выпил мышьяк и умер, с безумным предсмертным «ха-ха-ха!».
– Это наша самая лучшая пьеса из всех, – заключила Мег, когда мертвый злодей принял сидячее положение и потер ушибленные локти.
– Не могу представить, как это у тебя получается – писать и играть такие великолепные вещи, Джо, ты просто настоящий Шекспир! – воскликнула Бет, твердо уверенная, что ее сестры одарены гениальными способностями буквально во всем.
– Ну, не совсем, – скромно отозвалась Джо. – Я и сама думаю, что «Проклятие ведьмы, оперная трагедия» получилась не так уж плохо, но мне хотелось бы поставить «Макбета»; ах, если бы только у нас был люк для появления Банко! Мне всегда хотелось сыграть главную роль в сцене с убийством. «Неужто вижу я кинжал перед собою?» – пробормотала Джо, вращая глазами и водя рукой в воздухе перед собой, как это делал знаменитый трагик, игру которого она недавно видела.
– Нет, это только вилка для подсушивания хлебцев, а на ней, вместо ломтика хлеба, мамина домашняя туфля! Бет просто зачарована театром! – воскликнула Мег, и «репетиция» закончилась общим хохотом.
– Очень рада, что вам так весело, девочки мои, – раздался от двери радостный голос, и актеры и зрители повернулись в ту сторону, с восторгом приветствуя высокую даму с матерински добрым лицом, которому было свойственно выражение «чем-я-могу-вам-помочь?», что придавало ему особое очарование. Одежда миссис Марч не была элегантной, но даже в этой видавшей виды одежде она выглядела благородной, а девочки считали, что свободное серое пальто и немодная шляпка укрывают самую великолепную женщину на свете.
– Ну, мои дорогие, как вы тут поживали сегодня? У меня было столько работы, что я не смогла прийти домой к обеду, – мы готовили посылки к завтрашней отправке в армию. Кто-нибудь заходил, Бет? Как твоя простуда, Мег? Джо, у тебя ужасно усталый вид! Подойди-ка, поцелуй меня, детка.
Задавая свои вопросы, миссис Марч освобождалась от промокшей одежды. Затем, надев согретые у огня домашние туфли, она опустилась в глубокое кресло, привлекла Эми к себе на колени и была готова насладиться лучшими часами своего до предела загруженного дня. Дочери суетились вокруг, стараясь – каждая по-своему, – чтобы маме было поудобнее. Мег устанавливала чайный стол, Джо принесла дров и расставляла вокруг стола стулья, то и дело роняя или опрокидывая что-нибудь и громыхая всем, что попадало ей в руки. Бет молча и сосредоточенно сновала то туда, то сюда, из гостиной в кухню и обратно, тогда как Эми сидела сложив ручки и раздавала указания направо и налево.
Когда все уселись вокруг стола, миссис Марч сказала с какой-то особенно светлой улыбкой:
– А у меня есть чем вас угостить. Только после ужина.
По всем лицам солнечным зайчиком пробежала радостная улыбка. Бет захлопала в ладоши, забыв, что держит в руке печенье, а Джо подбросила вверх свою салфетку, вскричав:
– Письмо! Письмо от папы! Нашему папе – троекратное «ура»!
– Да, хорошее, подробное письмо. Папа хорошо себя чувствует и думает, что более благополучно перенесет холодное время года, чем мы опасались. Он шлет нам всем полные любви пожелания к Рождеству, а для вас, девочки, есть особое послание, – сказала миссис Марч, опуская руку в карман с таким видом, точно там находилось величайшее сокровище.
– Поторопимся, девочки! Эми, хватит оттопыривать мизинчик и жеманничать над чашкой! – воскликнула Джо, поперхнувшись чаем и роняя свой хлебец – маслом вниз – на ковер, в нетерпении получить наконец обещанное «угощение».
Бет больше ничего не ела: она тихонько пробралась в свой укромный уголок, чтобы сидеть там и наслаждаться, без помех размышляя о грядущем «угощении», пока сестры готовятся слушать письмо.
– Мне думается, что папа замечательно сделал, отправившись на войну капелланом, раз он оказался слишком стар для призыва и у него не хватает сил быть солдатом, – с горячностью заявила Мег.
– Ох, как бы я хотела пойти барабанщиком, этой, как ее… vivan…[5] Или сестрой милосердия – я тогда была бы с папой рядом, могла бы ему помогать, – со стоном произнесла Джо.
– Это, должно быть, ужасно неприятно – спать в палатке, есть всякую невкусную пищу и пить из жестяной кружки, – вздохнула Эми.
– Когда же он вернется домой, маменька? – чуть дрогнувшим голосом спросила Бет.
– Не раньше чем через много месяцев, дорогая, если только не заболеет. Он пробудет там столько времени, сколько хватит сил, чтобы делать свою работу. И мы не станем просить о его возвращении ни минутой раньше того, как там смогут без него обойтись. А теперь садитесь-ка поближе и послушайте, что он пишет.
Все перенесли свои стулья поближе к камину, перед которым в глубоком кресле сидела мать; Бет расположилась на ковре у ее ног, Мег и Эми взобрались на подлокотники маминого кресла, а Джо оперлась на его спинку – там никто не смог бы разглядеть на ее лице никаких эмоций, если бы письму случилось ее растрогать. В те тяжкие времена не слишком много было таких писем, какие не могли бы растрогать их читателей, и особенно трогательными были те, что писали домой отцы; но в этом письме очень мало говорилось о тех лишениях, которые их отцу приходилось переносить, об опасностях, встречавшихся на каждом шагу, о трудно преодолеваемой тоске по дому. Это было веселое, полное надежд письмо, с живописными картинами жизни в лагере, описаниями войсковых переходов и с военными новостями. И только в самом конце письма из переполненного сердца пишущего выплеснулись волны отцовской любви и тоски по его маленьким дочерям, остававшимся дома без него.
«Скажи им, что я люблю их всей душой и нежно целую; что я, при самых трудных обстоятельствах, нахожу глубочайшее утешение в их любви и уважении ко мне. Год ожидания того момента, когда мы снова увидимся, покажется девочкам очень долгим, но напомни им, что, пока мы ждем, мы все можем работать, чтобы эти тяжелые дни не пропали втуне. Я верю: они не забудут ничего из сказанного мною, навсегда останутся для тебя любящими дочерьми, будут свято исполнять свой долг, храбро бороться с „закадычными врагами“, преодолевая себя так успешно, что, когда я вернусь домой, к ним, я стану еще сильнее любить их и гордиться моими маленькими женщинами».
Читать Сестры Марч (сборник) — Олкотт Луиза Мэй — Страница 1
Луиза Олкотт
Сестры Марч (сборник)
Louisa May Alcott
Little Women Good Wives
© А. Иванов, А. Устинова.
Перевод на русский язык, 2002 © А. Шарапова.
Обложка, иллюстрации, 2011 © ЗАО «ЭНАС-КНИГА», 2011
О книге и ее авторе
Американская писательница Луиза Мэй Олкотт (1832–1888) родилась в небогатой семье писателя Амоса Бронсона Олкотта. Она рано начала работать, была гувернанткой, учительницей, швеей. С детства увлекалась литературой, сочиняла небольшие рассказы и сказки, писала пьесы для домашнего театра. В 22 года девушка написала свою первую книгу «Басни о цветах».
Во время Гражданской войны в США Луиза служила медсестрой в военном госпитале в Джорджтауне. В 1863 году в переработанном виде были изданы ее письма родным, которые она посылала из госпиталя, и эта книга принесла ей первую, хотя и не очень широкую известность.
В 1868 году вышла в свет самая известная и популярная книга Олкотт – «Маленькие женщины», повествующая о взрослении четырех дочерей семьи Марч: Мег, Джо, Бет и Эми. Прообразом Мег послужила старшая сестра писательницы Анна, саму себя она выразила в образе Джо, а образы Бет и Эми были списаны с ее младших сестер Элизабет и Мэй соответственно.
Успех книги побудил писательницу сочинить несколько связанных с этим произведением романов. Так, в 1869 году вышло продолжение под названием «Маленькие женщины замужем», которое повествует о юности сестер Марч и их замужестве. В 1871 году была издана книга «Маленькие мужчины», также полуавтобиографическая, – о племянниках писательницы; наконец, в 1886 году вышла книга «Ребята Джо». Кроме того, многие из последующих рассказов и повестей Олкотт перекликались с «Маленькими женщинами».
В отличие от Джо Марч, своего литературного воплощения, Луиза Мэй Олкотт никогда не была замужем. В 1879 году, после смерти своей сестры Мэй, писательница взяла на воспитание двухлетнюю племянницу Луизу Мэй Нерикер (девочка была названа так в честь тети и даже получила такое же семейное прозвище – Лулу).
Позднее Луиза стала активным борцом за права женщин и была первой женщиной, зарегистрировавшейся для участия в выборах в Конкорде, Массачусетс.
Несмотря на ухудшавшееся здоровье, Олкотт продолжала писать до самой своей смерти. Творческое наследие писательницы составляют около 30 произведений.
Настоящее издание объединяет два наиболее известных сентиментальных романа Луизы Мэй Олкотт – «Маленькие женщины» и «Маленькие женщины замужем».
Сестры Мег, Джозефина, Бет и Эми Марч живут в Конкорде, штат Массачусетс. Идет Гражданская война, и семейству Марч приходится нелегко: отец воюет, а вся забота о доме ложится на плечи матери. Но девочки не унывают. Они стараются сообща справляться с трудностями и всегда помнить о том, что семья – их главная опора и поддержка.
Сестры очень разные: Мег – самая «правильная» и романтичная, Джо – настоящий сорванец в юбке, Бет – тихоня с добрейшим сердцем, а младшая, Эми – легкомысленная, кокетливая, но по-своему мудрая. Вместе они проходят через радости и горести, мечтают о будущем и постигают нелегкую науку взросления.
Маленькие женщины
Вместо предисловия
Пусть эта небольшая повесть
Все тайное со дна души поднимет,
Заставит вас подумать и понять,
Что нету доблести превыше доброты.
Пусть эта небольшая повесть
Представится вам вроде пилигрима,
Который вам поведал тьму историй,
Чтоб, их узнав, вы сделались мудрей.
Пусть эта небольшая повесть
Заставит вас задуматься о ближнем
И, несмотря на множество преград,
Обучит вас науке милосердия.
Из Джона Беньяна [1]
Глава I
Игра в пилигримов
– Ну что это за Рождество без подарков! – проворчала лежащая на ковре Джо.
– Ужасно быть бедным, – ответила Мег и со вздохом оглядела свое старое платье.
– Да уж куда хуже, – добавила маленькая Эми. – У одних девочек столько красивых вещей, что некуда девать, а у других вообще ничего нет!
Эми даже раскашлялась от досады.
– Ну, нам еще не так плохо. У нас, по крайней мере, есть отец с матерью, да и живем мы все вместе, – отозвалась из своего угла Бет, и голос ее звучал куда веселее, чем у остальных.
Услышав эти слова, девочки приободрились.
– Да, но папы-то с нами нет, – словно спохватилась Джо. – Когда мы теперь увидимся?
Тут все четверо снова затихли, и каждая невольно подумала о том, чего не сказала Джо: папа сейчас на войне [2], а значит, может вообще не вернуться.
Некоторое время сестры молчали.
– Вы же знаете, почему мама не хочет, чтобы мы дарили друг другу подарки на это Рождество, – сказала наконец Мег. – Зима предстоит трудная. И мама считает, что, пока мужчины воюют, женщины не имеют права тратить деньги на удовольствия. Конечно, от нас мало что зависит. Но будет справедливо, если мы пойдем на небольшие жертвы. Мама говорит, что такие жертвы должны приносить радость, но я… что-то не особенно радуюсь.
И, вспомнив, какие прекрасные вещи дарят обычно на Рождество, Мег грустно покачала головой.
– Да уж, невелика от нас польза: у каждой наберется не больше доллара. Вряд ли армия разбогатеет от таких пожертвований. Впрочем, я обошлась бы в этом году без подарков. Но мне так хочется купить «Ундину и Синтрама» [3], – с тоской произнесла Джо, которая более всего на свете любила книги.
– А мне нужны ноты, – призналась Бет и вздохнула так тихо, что вздох ее услышали только кочерга да подставка для чайника.
– А я куплю коробку фаберовских цветных карандашей, – заявила Эми. – Они мне очень нужны.
– Но мама ничего не говорила о наших деньгах. Вряд ли она хочет, чтобы мы вообще от всего отказались. Хоть маленькие радости можно себе позволить? Нам ведь эти деньги не просто так достались! – с жаром произнесла Джо и тут же смутилась.
– Мне-то уж точно они достались не даром, – подхватила Мег. – Целыми днями учить этих кошмарных детей! Дома-то сидеть куда лучше!
– Все это просто пустяки по сравнению с тем, каково приходится мне, – сказала Джо. – Посмотрела бы я, как вам понравится сидеть целыми днями со взбалмошной старухой. Слушать ее брюзжание, исполнять прихоти, а она вечно всем недовольна! Угодить ей просто невозможно. Она все время меня пиявит. Так и хочется отхлестать ее по щекам. Или самой выброситься в окно, чтобы никогда больше не видеть этой старой карги.
– Грех, конечно, жаловаться, но мне кажется, моя работа еще хуже. Вас бы заставить мыть посуду и убираться! Знаете, как я устаю! И руки грубеют, я с трудом уже играю на рояле.
Бет грустно посмотрела на свои руки и громко вздохнула.
– Мне все равно хуже! – воскликнула Эми. – Вам не надо ходить в школу. Над вами не издеваются эти мерзкие девчонки! Не выучу урок – они надсмеиваются! И над моими старыми платьями, и над нашим папой, раз он разорился. Они станут надсмеиваться даже над носом, если он им не понравится.
– Эми, – заметила со смехом Джо, – надо говорить не «надсмеиваются», а «насмехаются».
– Неважно, – отмахнулась Эми. – Ты ведь прекрасно поняла меня, так чего иронизировать? К тому же, – с важным видом добавила она, – новые слова расширяют кругообзор.
«Маленькие женщины» Луиза Олкотт: рецензии и отзывы на книгу | ISBN 978-5-04-106652-9
После прочтения «Унесенных ветром» Маргарет Митчелл я очень заинтересовалась периодом Гражданской войны в Америке, так что мне захотелось поискать еще какие-нибудь книги, действие которых происходило бы в это время. Так мне на глаза попался роман Луизы Мэй Олкотт «Маленькие женщины». И сразу могу сказать, что книга мне понравилась, хотя она совершенно не похожа на то, что я прочитала раньше у Митчелл, но ведь так и должно быть, книги должны отличаться друг от друга, иначе зачем писать их столько каждый год, не так ли?
Во-первых, я должна сразу сказать, что «Маленькие женщины» – книга не о войне. Война – всего лишь фон для происходящих в книге событий, она там толком не освещается. Единственное, что мы узнаем о ней, так это то, что отец главных героинь воюет на стороне Севера (хотя даже это там не говорится, остается только догадываться самим) и по ходу истории получает довольно опасное ранение. Вот и все, что говорится о важнейшем событии в американской истории в этом романе. Но на самом деле, это довольно логично, ведь главные героини книги – это девочки-подростки, которые меньше всего интересуются политикой и войной, кроме того что переживают за своего отца на фронте, конечно. В конце концов, Скарлетт тоже не особо волновало, какие причины привели к войне Севера и Юга.
Главные героини романа – сестры Мег, Джо, Бет и Эми Марч. Мать придумывает для них игру в Пилигримов, благодаря которой они пытаются стать, так сказать, лучшими версиями себя. Первая любовь, поиск и развитие собственного таланта, постоянная работа со своими недостатками – вот, что занимает героинь книги, а не какая-то там далекая война, и, наверное, это абсолютно правильно. Мне понравилось, что несмотря на то что книгу нельзя назвать историческим романом, в ней много деталей быта того времени, а характеры соответствуют эпохе.
Если все же вернуться к сравнению с «Унесенным ветрами» (прошу прощения, что я так часто это делаю, но мне просто сами собой эти сравнения приходят на ум), то можно увидеть, какая явная разница была в военной обстановке на Севере и на Юге: в то время как Скарлетт и ее семья голодают и радуются жалкой морковке, девочки Марч живут довольно припеваюче и единственное, что их может волновать, – это старые заштопанные платья. Интересно, как бы себя чувствовала Мег, если бы ей пришлось ходить в платье из занавесок?
Наверное, может показаться, что мне не очень понравилась книга, но это совсем не так! Просто я ожидала от нее немного другого. Когда я поняла, что это история о взрослении молодых девушек, я не могла не проникнуться их историей, потому что героини получились просто замечательными: живыми, с разными яркими индивидуальностями. Наблюдать за их жизнью и поиском себя было одно удовольствие. Тем более что книга написана очень легко. Рекомендую любителям романтики и всем, кто хочет расслабиться и приятно провести время.
«Маленькие женщины» читать онлайн книгу автора Луиза Мэй Олкотт на MyBook.ru
Совершенно неожиданно эта старенькая классическая повесть «для девочек» нашла путь к моему искушенному сердцу, избалованному куда более сложными сюжетами. Да, тут всё просто, камерно и несколько чрезмерно нравоучительно, но какая же в итоге книга получилась светлая и тёплая! Просто удивительно приятная.
Сюжетно ничего особенного в ней не происходит – перед читателем просто предстаёт один год (от Рождества до Рождества) из жизни скромного семейства северян в годы Гражданской войны – матери и её четырёх дочерей (отец семейства, мистер Марч призван в армию и большую часть времени находится вне поля зрения читателей). О войне тут, кстати, почти никакой информации не будет – Марчи живут в глубоком тылу и ничего не знают о том, что происходит в зоне боевых действий. Юные девушки, в возрасте от шестнадцати до двенадцати лет, просто живут, радуясь каждому дарованному им дню, ссорятся и мирятся, обрастают друзьями и постигают нелёгкую науку быть достойными юными леди. Ни мать, ни дочери не чураются любой работы, в силу стеснённых обстоятельств вынуждены экономить буквально на всём, однако каждая из них готова пожертвовать самым дорогим ради того, чтобы помочь тем, кому живётся ещё тяжелее, чем им самим.
Девочки абсолютно разные и внешне, и по характеру. Старшая, Мэг, мечтает о богатстве и благополучии, которое оно несёт (однако при этом безропотно работает, помогая матери содержать семью), она самая хорошенькая из сестёр и имеет шанс удачно выйти замуж, но в итоге понимает, что деньги отнюдь не самое главное в жизни. Вторая по старшинству мисс Марч, Джо, — полная противоположность старшей сестре, женственной и даже немного жеманной. Она настоящая пацанка, мечтающая о кругосветных путешествиях и всемирной славе, ненавидящая платья и модные шляпки, а также необходимость всегда вести себя «как леди». Девочка взбалмошна и диковата, порывиста и непосредственна, но при этом удивительно обаятельна и мила. Джо мечтает стать известной писательницей и делает свои первые шаги на этом поприще (и, наверное, любому понятно, что прообраз этой героини – сама писательница, Луиза Мэй Олкотт, добившаяся в итоге известности, но при этом навсегда оставшаяся одинокой). Третья сестра, тихая и мучительно скромная Бесс, большая любительница музыки и рутинной работы по дому, пухленькая и невзрачная, но, пожалуй, самая милая из всех девочек, чистый ангел, безобидный и безгрешный. Младшая, Эми, тщеславна и ленива, но при этом совестлива и склонна к самокопанию. Пожалуй, эта героиня изменилась за описываемый период времени больше всех, став к финалу куда более приятной барышней, нежели в самом начале романа.
Велика роль родителей в воспитании таких разных дочерей. Но супруги Марч находят подход к каждой из них, увещевая и убеждая, тактично поучая и доказывая на собственном примере, что достойным человеком может стать каждый. Да, немаловажную роль в воспитании играют религиозные традиции, но по тем временам это было обычным делом – в каждом деле руководствоваться в первую очередь христианскими заповедями. И ведь это работало, делало людей лучше и чище. Жаль, что в наше время религия всё чаще становится бизнесом, а не инструментом для правильной настройки человеческих душ. Возможно, современному читателю обилие морализаторства и будет резать глаз, но не стоит забывать, что этот роман был написан полторы сотни лет назад и именно как назидательный роман для юных леди. И в этой нише, как мне кажется, оказался более чем заметным произведением, коль скоро его до сих пор с удовольствием читают и неоднократно экранизировали (кстати, именно в преддверии свежей экранизации с Эммой Уотсон и Сиршей Ронан мне и захотелось ознакомиться с первоисточником).
В целом очень довольна книгой, с удовольствием пойду в кино, но вот продолжение романа читать буду вряд ли – имела неосторожность случайно узнать, что случится в этом милом семействе дальше и страшно огорчилась. Читать об этом точно не хочу. Пусть девочки Марч останутся в памяти милыми подростками с мелкими подростковыми проблемами, но счастливыми и беззаботными…
«Маленькие женщины» и автор книги — Луиза Олкотт
В прокат вышел фильм «Маленькие женщины» — это заставило меня, наконец, прочесть книгу Луизу Оллкот.
Считается, что «Маленькие женщины» — книга для подростков. Когда я была подростком, «Маленькие женщины» не были на слуху, и я даже не уверена, что эта книга была в наших библиотеках. Переводили ли ее на русский в советское время? Был ли дореволюционный перевод ? Все же «Маленькие женщины» (и их продолжение «Хорошие жены») были опубликованы в США в 1868-1869 году.
Между тем, книга эта популярна в США. По ней было снято 5 полнометражных художественных фильма, один мини-сериал и 3 аниме-сериала, причем фильмы очень известные. Так в фильме 1933 года снялась Кэтрин Хепбёрн. Этот фильм получил «Оскара» за лучший сценарий. Фильм 1934 года получил «Оскара» для в номинациях: лучшая актриса (Вайнона Райдер), лучший дизайн костюмов, лучшая оригинальная запись. Фильм 2019 года тоже получил «Оскара» за лучший дизайн костюмов.
Странно, конечно, что такая знаковая книга была так мало известна у нашего читателя. Я еще могу понять, почему не публиковали «Унесенных ветром», посвященной тому же периоду истории США — она написаны с точки зрения рабовладельческого Юга, а у нас детям рекомендовали читать «Хижину дяди Тома». Зато, когда «Унесенных ветром» опубликовали в Перестройку и показали одноименный фильм, то они были встречены с огромным энтузиазмом. Тиражи были миллионные, и, по-моему, не было никого, кто не читал книгу или не смотрел этот фильм.
Или обожаемая всеми книга Джейн Остин «Гордость и предубеждение», которая увидела свет в 1813 году. Там тоже описывается история сестер. Правда, у Остин их 5-ро, и они постарше (от 15-ти до 23-х лет). Сестры – из обедневшей дворянской семьи, а их главное занятие и главная забота их родителей – это попытка удачно выйти замуж. Казалось бы, разве такой сюжет мог быть хорош для советской девушки? А книга почиталась классикой.
В «Маленьких женщинах» все трудятся. Мать и две старшие сестры (16-и и 15-ти лет) работают, младшие (13-ти и 11-и) лет помогают по дому. Праздность очень осуждается в этом доме.
Отец находится в армии, на стороне северян. Семья является, скорее, бедной, чем богатой, но считает своим долгом помогать нищим.
Идея выйти замуж за богатого отвергается родителями девушек. Они хотят зятя своего круга, т.е. человека небогатого, но честного, трудолюбивого.
Может быть, игнорирование «Маленьких женщин» было связано с тем, что в ней есть выраженный религиозный мотив, которого, например, нет в «Унесенных ветром» и «Гордости и предубеждении»?
Но в «Маленьких женщинах» никто не ходит в церковь. Размышлений о религии почти нет. С другой стороны, изучали же в школе «Войну и мир», «Преступление и наказание», где хватает размышлений на религиозную тему.
В общем, загадка, почему книга не была у нас известна хотя бы также, как «Гордость и предубеждение» или «Джейн Эйр» Шарлотты Бронте (первая публикация 1847 год).
Но сегодня книга «Маленькие женщины» продается в магазинах, тем более, что появилась очередная экранизация.
Прежде, чем начать разговор о книге, немного расскажу об ее авторе.
Луиза Мэй Олкотт родилась в 1832 году. У нее было три сестры и очень интересные родители.
Отец (Эймос Бронсон Олкотт, 1799 -1888 г.г.) вырос в бедной фермерской семье, рано начал работать – торговал вразнос. Торговля шла плохо, и отцу Эймоса приходилось выплачивать долги сына. Олкотт получил образование самоучкой (он учился в колледже, но бросил его через месяц). Но у него был дядя — директор частной школы, который дал ему работу. Начиная с 1823 года Эймос учительствовал. В 1834 году открыл в Бостоне свою школу, которая, впрочем, быстро прогорела, просуществовав 4 года. Но за это время он успел написать 2 книги по педагогике.
Олкотт увлекался трансцеденциализмом. Трансцендентализм — философско-литературное течение, сформированное в XIX веке в США. По политическим воззрениям они были аболиционистами и индивидуалистами, который сочетался с американским патриотизмом и американской мечтой. Христианская религия превращалась в свод нравственных идеалов, не требующих для своего осуществления института церкви. С позиций романтизма критиковались просветительский сенсуализм, позитивизм и современная трансценденталистам цивилизация. Человек рассматривался как полноправный представитель гармоничного и динамичного космического начала, а Природа наделялась неисчерпаемой духовной силой. В приближении к неиспорченной цивилизацией природе они видели пути нравственного очищения и постижения. Основные идеи трансцендентализма: социальное равенство «равных перед Богом» людей, духовное самоусовершенствование, близость к природе, очищающей человека от «вульгарно-материальных» интересов. Они порицали частную собственность и практиковали вегетарианство.
Эти идеи Эймос Олкотт изложил в 3-х книгах. Кроме того, он автор поэтических сборников. В 1938 году были опубликованы выдержки из дневников Олкотта, в которых насчитывается около 30 тысяч страниц.
Его женой стала Эбигейл Мэй (1800-1877).
Она происходила из родовитой ново-английской семьи. Женщина постоянно уделяла внимание благотворительности, активно помогала бедным, была сторонницей отмены рабства и суфражисткой (Суфражистки — участницы движения за предоставление женщинам избирательных прав. Также суфражистки выступали против дискриминации женщин в целом в политической и экономической жизни). Также поддерживала и проводившиеся в тот период кампании борьбы за трезвость. Она стала первым оплачиваемым социальным работником в штате Массачусетс.
С будущим мужем Эбби Мэй познакомилась, когда подала заявление у в качестве ассистента в школу, где он работал. Пара была помолвлена без согласия семьи. Незадолго до вступления в брак, его будущий тесть полковник Джозеф Май помог ему найти преподавательскую работу в школе в Бостоне в ведении Общества последователей Роберта Оуэна для прибыльной для того времени годовой заработной платой от $ 1000 до $ 1200. Олкотт отказался от этого, потому что не согласился с убеждениями последователей Оуэна, написав: «Я не буду иметь с ними ничего общего». Они с Эбб венчались 22 мая 1830 года; ему было 30 лет, а ей — 29. Венчание произвел брат Эбби. Видимо, семья все же смирилась с ее выбором. Впоследствии тесть не раз оплачивал долги зятя; помогал ему и ее брат.
Эбигейл возмущалась неспособностью своего мужа признать ее жертвы и связывает его безрассудство с более широкой проблемой неравенства полов.
Возможно, это заставило Эбигейл стать последовательницей доктора Сильвестра Грэхема. Она придерживалась знаменитой теории доктора, согласно которой потеря семени во время полового акта дурно сказывается на состоянии мозга и легких мужчины. Таким образом, супруги после рождения 4-ой дочери не занимались сексом.
В школах Олкотта роль учителя сводилась к тому, чтобы давать советы ученикам, а учебная программа включала не только общеобразовательные предметы, но и рисование, музыку, изучение природы, физическое воспитание. Не все родители его учеников понимали и принимали его идеи, поэтому основанные им школы часто закрывались, а семья вынуждена была переезжать на новое место. За тридцать лет Олкотты переезжали около 20 раз.
После нескольких неудач со школой, в 1840 году, Олкотты переехали в Конкорд, Массачусетс, где присоединились к утопическому поселению «Fruitlands», основанному трансценденталистами. Олкотт наряду со своим другом Р.У. Эмерсоном стал одним из основателей Трансцендентального клуба. Рядом со своим домом Эймос выстроил большой деревянный сарай, расставил там стулья и скамейки и назвал это «Философской школой». Там собирались философы-трансценденталисты.
Долгое время Олкотт не имел постоянной работы и занимался то продажей каких-то шарлатанских снадобий, то чинил что-нибудь в чужих домах, но при этом он не брал денег за работу, т.к. считал деньги злом, а жил на пожертвования добрых людей. Основным его занятием была философия. Позднее его педагогические идеи получили признание, и в период 1859 — 1864 г. он работал инспектором школ в Конкорде. В 1879 г. он основал в Конкорде летнюю школу философии для взрослых, которая работала 9 лет до самой его смерти в 1888 г.
Набросок портрета отца, сделанный младшей дочерью Мэй.
Основную часть знаний Луиза получила от своего отца, так как ее образованием в большей мере занимался он лично. Всю жизнь Луиза дружила с Эмерсонами и семьей Торо (оба — философы-трансценденталисты и писатели). Ее первая книга, “Цветочные сказки” (1854), была персонально написана для дочери Эмерсона в качестве развлекательной повести. Дружила она и с первой феминисткой Маргарет Фуллер.
Отношения с отцом были сложными. «Она так и остается невоспитанным существом, подчиняющимся лишь своим инстинктам» — писал он, когда Луизе был один год. В дальнейшем он относился к дочери строго. Он критиковал ее за то, что она была больше похожа на мальчика-сорванца, чем на хорошую девочку. Когда Луиза стала медсестрой в госпитале, чтобы участвовать в войне против Рабовладельческого юга, ее отец писал: «Я не вижу ничего, что могло бы хорошо оценить заслуги Луизы как женщины и писателя».
Луиза же критически относилась к некоторым идеям своего отца. Так историю с коммуной «Фруктовые угодья», она высмеяла в автобиографическом очерке «Трансцендентальный дикий овес», который вышел в 1873 году. Эймос вместе с соратниками купил землю в Гарварде около Конкорда и основал там коммуну.
Эксперимент с «простой жизнью на природе и мыслями о высоком», затеянный в 1843 году, обернулся сущим кошмаром. В коммуне было запрещено есть мясо или эксплуатировать животных любым другим способом, поэтому Олкоттам пришлось почти полгода обходиться только бездрожжевым хлебом, кашей и водой. Членам коммуны также не разрешалось использовать конский навоз или сажать что бы то ни было глубоко в землю, дабы не потревожить земляных червей, и довольно скоро коммунары обнаружили, что все их земледельческие потуги обречены на провал. Люди мерзли, голодали и болели. Что хуже всего, в поселение стали стекаться шарлатаны и психи всех мастей, иных из которых приходилось по решению Совета старейшин выгонять силой. Коммуна продержалась меньше полугода, после чего большинство ее членов сдались и разъехались кто куда. Олкотты потеряли землю, т.к. не смогли внести последний платеж (тесть отказал в деньгах) и в 1845 году вернулись в Конкоррд.
23 мая 1845 года Эбби Мэй получила некоторую сумму от ее отца, которая была помещена в целевой фонд, предоставляя незначительное финансовое обеспечение.
На деньги отца и брата Эбби и с помощью Эмерсона они приобрела дом под названием «Склон холма». Именно этот дом описан в «Маленьких женщинах». Но в в 1852 году семья уехала, продав дом Натаниэлю Хоторну, известному писателю (автор «Алой буквы»), который переименовал его в «Уэйсайд».
Олкотты вновь вернулись в Конкорд в 1857 году. Они переехали в Orchard House — тогда это был двухэтажный фермерский дом начала восемнадцатого века дом яблоневый сад в 12 акров. Этот дом стоял по соседству с домом Хоторна. Орчард-хаус был самым постоянным домом Олкоттс, где семья жила с 1858 по 1877 год. В этот период в состав семьи входили Бронсон, его жена Эбигейл Мэй и их дочери Анна, Луиза и Мэй (1840-1879). Элизабет, прототип для Бет Марч (1835-1858), умерла всего за несколько недель до того, как семья переехала.
К западу от дома находится сооружение, спроектированное и построенное Бронсоном Олкоттом, первоначально известное как «Часовня на склоне холма», а позднее — «Школа философии Конкорда». Действуя с 1879 по 1888 год, Школа была одним из первых очень успешных учебных центров для взрослых в стране.Сам Олкотт там уже не преподавал, но нанимал ученых и писателей для преподавания.
Orchard House был продан давнему другу семьи Уильяму Торри Харрису в 1884 году.
Прежде чем стать писательницей, Луиза Мэй Олкотт работала швеей, воспитательницей чужих детей для того чтобы внести хотя бы какой-то вклад в семейный бюджет. Но она с детства имела склонность к писательству (первый роман написала в 18 лет, но он не был опубликован). Конечно, зарабатывать писательством было предпочтительнее. Главная героиня «Маленьких женщин» примерно также относилась к своим произведениям. Когда ее начали публиковать в местных газетах, она радовалась, что один рассказ превратился в ковер, а другой — в платье для мамы.
Члены семьи Олкотт были была аболиционистами. В их доме даже была станция «Подземной железной дороги» и одно время они укрывали беглого негра.
В 1861 году, когда началась Гражданская война,Луиза Олкотт занималась пошивом одежды для союзнической армии в Конкорде, а в следующем году она записалась военной медсестрой. В переделанном из отеля госпитале в Вашингтоне она успокаивала умирающих солдат и помогала докторам проводить ампутации.
Об этом периоде своей жизни Луиза написала работу под названием “Больничные зарисовки” (1863). Ее последующе
10 фактов о маленьких женщинах, которых вы могли не знать
Луизы Мэй Олкотт Маленькие женщины — один из самых любимых романов в мире, и теперь, спустя более 150 лет после его первоначальной публикации, он захватывает еще одно поколение читателей, отчасти благодаря недавней адаптации Masterpiece для маленького экрана и предстоящему выпуску фильм от режиссера Греты Гервиг. Прошли ли вы дни или годы с тех пор, как вы в последний раз его читали, вот 10 фактов, которые вы могли не знать о классической сказке Олкотта о семье и дружбе.
1. Луиза Мэй Олкотт не хотела писать Маленькие женщины .
Луиза Мэй Олкотт писала и литературу, и криминальное чтиво (образец названия: Страсть и наказание Полины, ), когда Томас Найлс, редактор Roberts Brothers Publishing, подошел к ней с предложением написать книгу для девочек. Олкотт сказала, что попытается, но ей это было не очень интересно, позже назвав такие книги «моральной папой для молодежи».
Когда стало ясно, что Олкотт тормозит, Найлз предложил издательский контракт ее отцу Бронсону Олкотту.Хотя Бронсон был известным мыслителем, дружившим с Ральфом Уолдо Эмерсоном и Генри Дэвидом Торо, его работы так и не получили большого признания. Когда стало ясно, что Бронсон получит возможность издать новую книгу, если Луиза начнет рассказ своей девочки, она уступила давлению.
2. Маленькие женщины написали всего за 10 недель.
Олкотт начала писать книгу в мае 1868 года. Она работала над ней днем и ночью, настолько увлекшись ею, что иногда забывала поесть или поспать.15 июля она отправила своему редактору все 402 страницы. В сентябре, всего через четыре месяца после начала работы над книгой, было опубликовано Маленьких женщин . Он мгновенно стал бестселлером и превратил Олкотт в богатую и знаменитую женщину.
3. Мэг, Бет и Эми были рождены от сестер Олкотт.
Мэг была основана на сестре Луизы Анне, которая влюбилась в своего мужа Джона Бриджа Пратта, выступая с ним в пьесе. Описание свадьбы Мэг в романе предположительно основано на настоящей свадьбе Анны.
Бет была основана на Лиззи, которая заболела скарлатиной в 1856 году. Хотя она выздоровела, болезнь навсегда ослабила ее; Лиззи скончалась во сне от «состояния истощения» 14 марта 1858 года — незадолго до своего 23-го дня рождения. Как и Бет, Лиззи заболела от бедной семьи, которой помогала ее мать.
Эми была основана на Мэй (Эми — анаграмма мая), художнице, жившей в Европе и чьи картины выставлялись в Парижском салоне.
Джо, конечно же, основана на самой Олкотт.
4. Книга в том виде, в каком мы ее знаем, изначально была опубликована в двух частях.
Первая половина была опубликована в 1868 году как Маленькие женщины: Мэг, Джо, Бет и Эми. История их жизни. Книга для девочек. Это закончилось тем, что Джон Брук предложил Мэг жениться. В 1869 году Олкотт опубликовал Хороших жен , вторую половину книги. Это тоже заняло всего несколько месяцев.
5. Олкотт отказался выдать Джо замуж за Лори.
Олкотт, которая никогда не была замужем, хотела, чтобы Джо тоже оставалась незамужней.Но пока она работала над второй половиной Little Women , фанаты требовали, чтобы Джо вышла замуж за соседского мальчика, Лори. «Девочки пишут, чтобы спросить, за кого выходят замуж эти маленькие женщины, как будто это единственная цель и конец жизни женщины, — написала Олкотт в своем дневнике. — Я не выйду замуж за Джо и Лори, чтобы кому-то понравиться».
В качестве компромисса — или назло своим поклонникам — Олкотт вышла замуж за Джо за явно неромантичного профессора Баэра. Лори оказывается с Эми.
6. Существует множество теорий о том, на ком была основана Лори.
Люди предполагали, что Лори вдохновляли все, от Генри Дэвида Торо до сына Натаниэля Хоторна Джулиана, но, похоже, это не так. В 1865 году, находясь в Европе, Олкотт встретил польского музыканта по имени Ладислас Вишневски, которого Олкотт прозвал Лэдди. Флирт между Ледди и Олкоттом завершился тем, что они провели вместе две недели в Париже в одиночестве. По словам биографа Харриет Райзен, позже Олкотт смоделировал Лори по образцу Лэдди.
Как далеко зашло дело Олкотта и Лэдди? Трудно сказать, потому что позже Олкотт вычеркнула часть своего дневника, относящуюся к роману.На полях она написала: «Не может быть».
7. Вы все еще можете посетить Орчард-Хаус, где Олкотт написал Маленькие женщины .
Orchard House в Конкорде, штат Массачусетс, был семейным домом Олкотт. В 1868 году Луиза неохотно покинула свою квартиру в Бостоне, чтобы написать там Little Women . Сегодня вы можете совершить поездку по этому дому и увидеть майские рисунки на стенах, а также небольшой письменный стол, который Бронсон построил для Луизы.
8. Как и семья Марч, Олкотты знали бедность.
Философские идеалы Бронсона Олкотта затрудняли ему поиск работы — например, будучи социалистом, он не работал бы за зарплату, — поэтому семья выживала на подачки от друзей и соседей. В детстве Луизы временами нечего было есть, кроме хлеба, воды и случайных яблок.
Когда она стала старше, Олкотт работала оплачиваемым компаньоном и гувернанткой, как Джо в романе, и продавала «сенсационные» рассказы, чтобы оплачивать счета. Она также выполняла черную работу, работая швеей, прачкой и служанкой.Еще в детстве Олкотт хотела помочь своей семье избежать бедности, что стало возможным благодаря Little Women .
9. Маленькие женщины несколько раз адаптировались.
Помимо телесериала 1958 года, нескольких бродвейских пьес, мюзикла, балета и оперы, по фильму Little Women было снято более полдюжины фильмов. Самыми известными являются версия 1933 года с Кэтрин Хепберн в главной роли, версия 1949 года с Джун Эллисон (с Элизабет Тейлор в роли Эми) и версия 1994 года с Вайноной Райдер в главной роли.Он также был адаптирован для маленького экрана несколько раз, последний раз в 2018 году для PBS Masterpiece создателем Call the Midwife Хайди Томас. Версия сказки, номинированной на «Оскар» Греты Гервиг, в которой Сирша Ронан сыграет Джо и Тимоти Шаламе в роли Лори, появится в кинотеатрах на Рождество 2019 года.
10. В 1980-х годах была выпущена японская аниме-версия Little Women .
В 1987 году Япония выпустила аниме-версию сериала Little Women , в котором было 48 получасовых серий.
Mental Floss сотрудничает с инициативой по чтению «15 страниц в день» Paper & Packaging — How Life Unfolds®, чтобы у всех была возможность (и время) принять участие в Книжном клубе Mental Floss. Это просто! Примите участие на сайте howlifeunfolds.com/15pages.
.
10 маленьких фактов о Луизе Мэй Олкотт
Луиза Мэй Олкотт родилась 29 ноября 1832 года и вела увлекательную жизнь. Помимо очарования миллионов читателей своим романом « Маленькие женщины », она работала медсестрой во время Гражданской войны, боролась против рабства и регистрировала женщин для голосования. Вот 10 фактов о знаменитом авторе.
1. У Луизы Мэй Олкотт было много известных друзей.
Родители Луизы, Бронсон и Эбигейл Олкотт, вырастили четырех дочерей в политически активной семье в Массачусетсе.В детстве Олкотт недолго жила со своей семьей в неудавшейся трансценденталистской коммуне, помогала своим родителям скрывать рабов, сбежавших по подземной железной дороге, и обсуждала права женщин с Маргарет Фуллер.
На протяжении всей своей жизни она общалась с друзьями своего отца, включая Генри Дэвида Торо, Ральфа Уолдо Эмерсона и Натаниэля Хоторна. Хотя ее семья всегда была бедной, Олкотт имела доступ к ценному опыту обучения. Она читала книги в библиотеке Эмерсона и вместе с Торо узнала о ботанике на Уолденском пруду, а позже написала для своего друга стихотворение «Флейта Торо».Она также общалась с аболиционистом Фредериком Дугласом и активистом женского избирательного права Джулией Уорд Хоу.
2. Ее первым псевдонимом была Флора Фэйрфилд.
В подростковом возрасте Олкотт работала учителем и прислугой, чтобы зарабатывать деньги для своей семьи. Впервые она стала публикуемым писателем в 19 лет, когда женский журнал напечатал одно из ее стихотворений. По неясным причинам Олкотт использовала псевдоним Флора Фэйрфилд, а не свое настоящее имя, возможно потому, что она чувствовала, что все еще развивается как писатель.Но в 1854 году в возрасте 22 лет Олкотт впервые использовала собственное имя. Она опубликовала Цветочные басни , сборник сказок, который она написала шестью годами ранее для дочери Эмерсона Эллен.
3. Она тайно написала криминальное чтиво.
Перед тем, как написать Маленькие женщины , Олкотт написал готический криминальный чтив под псевдонимом A.M. Барнард. Продолжая свою забавную склонность к аллитерации, она написала книги и пьесы под названием «Рискованная игра» и «Страсть и наказание Полины» , чтобы заработать легкие деньги.Эти сенсационные мелодраматические произведения разительно отличаются от более здоровой и праведной атмосферы, которую она уловила в Маленьких женщинах , и она не рекламировала свои прежние произведения как свои собственные после того, как Маленьких женщин стали популярными.
4. Она написала о своем опыте работы медсестрой во время гражданской войны.
В 1861 году, в начале Гражданской войны в США, Олкотт шила униформу Союза в Конкорде, а в следующем году поступила на службу в качестве армейской медсестры. В отеле в Вашингтоне, округ Колумбия, превратившемся в госпиталь, она утешала умирающих солдат и помогала врачам выполнять ампутации.За это время она написала о своем опыте в своем дневнике и в письмах своей семье. В 1863 году она опубликовала больничных эскизов , художественный отчет, основанный на ее письмах, о своем стрессовом, но значимом опыте работы медсестрой во время войны. Книга стала очень популярной и была переиздана в 1869 году с большим количеством материала.
5. Отравилась ртутью.
После полутора месяцев ухода за больными в округе Колумбия Олкотт заболел брюшным тифом и пневмонией. В то время она получила стандартное лечение — токсичное соединение ртути под названием каломель.(Каломель использовался в медицине на протяжении 19 века.) Из-за воздействия ртути Олкотт всю оставшуюся жизнь страдала от симптомов отравления ртутью. У нее была ослабленная иммунная система, головокружение и эпизоды галлюцинаций. Чтобы справиться с болью, вызванной отравлением ртутью (а также с возможным аутоиммунным заболеванием, таким как волчанка, которое могло быть вызвано им), она приняла опиум. Олкотт умер от инсульта в 1888 году в возрасте 55 лет.
6. Она написала Маленьких женщин , чтобы помочь своему отцу.
В 1867 году Томас Найлс, редактор издательства, спросил Олкотт, не хочет ли она написать роман для девочек. Хотя она и пыталась увлечься проектом, она думала, что ей нечего будет писать о девочках, потому что она была сорванцом. В следующем году отец Олкотта пытался убедить Найлза опубликовать его рукопись о философии. Он сказал Найлзу, что его дочь может написать книгу сказок, но Найлз все еще хотел роман о девочках. Найлз сказал отцу Олкотта, что, если он сможет заставить свою дочь написать (не сказочный) роман для девочек, он опубликует свою рукопись по философии.Поэтому, чтобы сделать отца счастливым и помочь его писательской карьере, Олкотт написала о том, как она росла вместе с тремя сестрами. Опубликованная в сентябре 1868 года первая часть книги Little Women имела огромный успех. Вторая часть была опубликована в 1869 году, и Олкотт написал сиквелы, такие как Little Men (1871) и Jo’s Boys (1886).
7. Она была ранней суфражисткой.
В 1870-х годах Олкотт писала для журнала по правам женщин и ходила по домам в Массачусетсе, чтобы побудить женщин голосовать.В 1879 году штат принял закон, разрешающий женщинам голосовать на местных выборах по всем вопросам, связанным с образованием и детьми. Олкотт зарегистрировалась немедленно, став первой женщиной, зарегистрированной в Конкорде, которая проголосовала. Несмотря на сопротивление, она вместе с 19 другими женщинами проголосовала на городском собрании 1880 года. Девятнадцатая поправка была окончательно ратифицирована в 1920 году, спустя десятилетия после смерти Олкотта.
8. Она притворилась своей служанкой, чтобы обмануть своих поклонников.
После успеха Little Women , фанаты, связанные с книгой, отправились в Конкорд, чтобы посмотреть, где выросла Олкотт.Однажды Олкотт заставила сотню незнакомцев постучать в дверь Орчард-хауса, дома ее семьи, в надежде увидеть ее. Поскольку ей не нравилось внимание, она иногда притворялась служанкой, открывая входную дверь, надеясь заставить фанатов уйти.
9. У Алкотт никогда не было детей, но она заботилась о ней.
Хотя Олкотт никогда не была замужем и не имела биологических детей, она заботилась о своей племяннице-сироте. В 1879 году младшая сестра Олкотта Мэй умерла через месяц после рождения дочери.Когда она умирала, Мэй велела мужу отправить ребенка, которого она назвала Луизой в честь Олкотта, своей старшей сестре. По прозвищу Лулу, девочка провела детство с Олкоттом, который писал ее рассказы и, казалось, хорошо подходил для ее жизнерадостности. Лулу было всего 8 лет, когда Олкотт умерла, после чего она переехала к своему отцу в Швейцарию.
10. ФАНАТЫ МОГУТ ПОСЕТИТЬ ДОМ СЕМЬИ АЛКОТТА В КОНКОРД, МАССАЧУСЕТС.
По адресу 399 Lexington Road в Конкорде, штат Массачусетс, туристы могут посетить Orchard House, семейный дом Олкоттов с 1858 по 1877 год.Орчард-Хаус является признанным национальным историческим памятником, и посетители могут совершить экскурсию, чтобы увидеть, где Олкотт написал и установил Маленькие женщины . Посетители также могут увидеть письменный стол Alcott, оригинальную семейную мебель и картины.
Mental Floss сотрудничает с инициативой по чтению «15 страниц в день» Paper & Packaging — How Life Unfolds®, чтобы у всех была возможность (и время) принять участие в Книжном клубе Mental Floss. Это просто! Примите клятву в том, как жизнь разворачивается.com / 15pages.
.
Маленькие женщины, Луиза Мэй Олкотт: Краткое содержание главы
Маленькие женщины, Луиза Мэй Олкотт: Резюме главы
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ:
ГЛАВА 1: ИГРАТЬ ПАЛОМНИЧЕСТВАМИ
В этой первой главе читатель знакомится с четырьмя главными героями: Мэг, Джо, Бет и Эми. Девушки решают, что подарить друг другу на Рождество. Однако в этом году их отец уехал на войну, и средства ограничены. В конце концов девушки решают, что каждая сделает подарок для Марми, а не для себя.Когда Марми возвращается домой, девочки узнают, что она получила письмо от отца. Девочки и их мама собираются у костра и читают письмо.
ГЛАВА 2: РОЖДЕСТВО
Девочки просыпаются рано рождественским утром и обнаруживают, что их мать положила под каждую подушку книгу разного цвета. Они готовят завтрак, а затем приносят его в жертву другой нуждающейся семье на улице. Затем девушки дарят Марми ее подарки и исполняют пьесу Operatic Tradegy .Ужин становится сюрпризом для девочек, когда они узнают, что старый мистер Лоуренс принес им мороженое, конфеты и цветы.
ГЛАВА 3: МАЛЬЧИК ЛОРЕНС
Джо и Мэг на новогодней вечеринке в доме миссис Гардинер. Подготовка двух девушек вызывает много шума, поскольку они пытаются сделать лучшее из своих старых платьев и перчаток. Джо пытается завить Мэг волосы, но обжигает только кончики из-за большой трагедии. На вечеринке Джо встречает Лоуренса, внука старого мистера Лоренса.Он говорит Джо, что хотел бы, чтобы его звали Лори, а не его настоящее имя, Теодор, потому что одноклассники дразнили его в прошлом. Девочки возвращаются с вечеринки и делятся своими впечатлениями со своими сестрами.
ГЛАВА 4: БРЕМЯ
В этой главе читатель узнает много нового о каждой из личностей маленьких женщин. Рассказчик сообщает читателю, что мистер Марч потерял свое имущество, пытаясь помочь несчастному другу, и из-за этого Мэг и Джо нашли работу вне дома, чтобы помочь поддержать семью.Мэг проводит свои дни, обучая маленьких детей в качестве гувернантки, но не могла не тосковать по жизни, в которой она могла бы ходить на вечеринки, концерты и проводить время в сплетнях. Джо проводит время за чтением и заботой о своей тете Марч, и ей хотелось бы, чтобы она могла прочитать все книги в библиотеке своей тети. Бет, застенчивая, хотела бы проводить больше времени за игрой на пианино, а не за работой по дому. Наконец, Эми просто хочет, чтобы ее нос был менее плоским. Рассказчик также делится, что Мэг была близкой подругой и матерью Эми, в то время как Бет и Джо были одинаково близки.
ГЛАВА 5: СОСЕДСТВО
Джо едва может стоять на месте и хочет пойти по соседству и навестить Лори. Ей ужасно, что у нее есть такие замечательные сестры, которые составляют ей компанию, и что у Лори никого нет. Она решается пойти по соседству, чтобы почитать больного Лори, но в итоге разговаривает с ним часами. Она рассказывает ему все о своих сестрах и их авантюрных вещах, она хочет, чтобы он мог присоединиться к их веселью.
ГЛАВА 6: БЕТ НАХОДИТ КРАСИВОЕ МЕСТО
Девочки проводят много времени в доме Лоуренса.Бет, однако, опасаясь старика Лоуренса, отказывается приехать. Мистер Лоуренс наедине разговаривает с миссис Марч о возможности того, что Бет посетит дом и будет играть на пианино в одиночестве и без помех. В конце концов Бет приходит в дом и играет прекрасную музыку, чтобы все ее слышали. В благодарность за щедрость мистера Лоуренса она делает ему тапочки. Тронутый ее искренностью, мистер Лоуренс дарит Бет маленькое пианино, которое когда-то принадлежало его покойной внучке. С этого момента Бет и г.У Лоуренса была особая связь.
ГЛАВА 7: ДОЛИНА УНИЖАЕНИЙ ЭМИ
Эми объясняет своим сестрам, что она по уши в долгу перед одноклассниками. Похоже, что популярным занятием Эми и ее одноклассников является торговля маринованными лаймами, и Эми не смогла обеспечить свою справедливую долю. Мэг дает Эми немного денег на покупку лаймов, и Эми с гордостью объявляет одноклассникам, что у нее есть 24 лайма. После отказа поделиться своими лаймами с молодой Дженни Сноу секретный запас лаймов Эми обнаружен мистером.Дэвис и она наказаны перед классом. Когда миссис Марч узнает, что ее младшую дочь ударили линейкой и унизили перед классом, она отправляет Джо с запиской мистеру Дэвису и решает, что Эми будет обучать дома. Лори делает Бет комплимент ее способностям к игре на фортепиано.
ГЛАВА 8: ДЖО ВСТРЕЧАЕТ АПОЛЛИОНА
Лори приглашает Джо и Мэг на просмотр « Семь замков Алмазного озера» , и Эми хочет пойти с ними. Джо злится и злится на Эми и говорит ей, что она не может прийти.Когда Джо уходит, Эми клянется ей отомстить. По прибытии домой Джо узнает, что Эми сожгла книгу, над которой работала много лет. Джо так обижена и подавлена, что не может простить Эми. На следующий день Джо и Лори идут кататься на коньках, и Эми следует за ними в надежде сказать сестре, как ей жаль. Пока Джо и Лори мчатся по льду, Эми ускользает, и Лори спасает ее. Джо чувствует себя ужасно из-за того, что не простила свою сестру раньше, и две сестры помирились. Джо и ее мать обсуждают свои вспыльчивые настроения, и Джо клянется попытаться больше контролировать ее.
ГЛАВА 9: МЕГ ИДЕТ НА ЯРМАРКУ Тщеславия
Мэг покидает семью на две недели и остается с Моффатами. В гостях у этих девушек Мэг вводится в жизнь юной леди. Она ходит на обеды, ходит в театр и пробует много новых номеров. Мэг, однако, стыдно, что ее семья бедна и что она не может позволить себе новое платье, как другие девочки. Моффаты одевают Мэг на бал, и Мэг выставляет себя напоказ. Лори приходит на вечеринку, и ей не нравится внешний вид или поведение Мег.Когда Мэг возвращается домой, она признается своей матери, что ее заставили выглядеть глупо и что о ней и ее семье было сказано много сплетен. Миссис Марч говорит Мэг не обращать внимания на сплетни и быть верной себе, не притворяясь тем, кем она не является.
ГЛАВА 10: ПК. И П.О.
Читатель узнает о тайном обществе, которое придумали девушки. Пиквикский клуб был литературным клубом, созданным четырьмя девушками в их пьесе. В нем был размещен информационный бюллетень, содержащий сочинения девочек.У каждой девушки была отдельная личность, Мэг — Сэмюэл Пиквик, Джо — Август Снодграсс, Бет — Трейси Тапман, а Эми — Натаниэль Винкль.
ГЛАВА 11: ЭКСПЕРИМЕНТЫ
Девочки решают сделать перерыв в работе и попробовать поэкспериментировать с ленью. Дом приходит в упадок, а девочкам лень, скучно. Пип, домашняя канарейка обнаружена мертвой Бет. Все собираются на погребение. Джо готовит ужасный ужин, но все стараются быть вежливыми.
ГЛАВА 12: ЛАГЕРЬ ЛОРЕНС
Лоуренс приглашает девочек отправиться в поход с ним и некоторыми из его английских друзей.Дети наслаждаются несколькими ночами в лесу.
ГЛАВА 13: ЗАМКИ В ВОЗДУХЕ
Девушки направляются в лес, одетые в большие шляпы, чтобы сыграть в «Pilgrims Progress». Лори кажется им и следует за ними. Девушки рассказывают Лори о Восхитительной горе и Небесном городе. Каждый из детей рассказывает о том, как будет выглядеть замок их мечты и какой будет жизнь их мечты. Лори и Мэг вступают в небольшой спор, потому что Лори настаивает на том, что ему не нужно ходить в колледж, как настаивает его дед.Мэг считает, что он должен подчиняться деду. Двое разрешают свою ссору, а затем все девушки решают, что Лори может быть членом Общества занятых пчел.
ГЛАВА 14: СЕКРЕТЫ
Джо идет в город, чтобы увидеть дантиста, и сталкивается с Лори. Двое из них решают рассказать секреты. Джо сообщает Лори, что она передала в газету два своих рассказа и ждет, чтобы узнать, будут ли они напечатаны. Лори сообщает Джо, что ее сестра Мэг отдала одну из своих перчаток его наставнику, мистеру.Брук. Джо злится из-за того, что ее сестра поступила так, и ее очень расстраивает мысль о том, что у Мэг есть парень. Джо опасается, что Мэг заберут из семьи, и находится в настроении на несколько дней.
ГЛАВА 15: ТЕЛЕГРАММА
Семья Марча получает телеграмму о том, что мистер Марч серьезно болен. Миссис Марч решает немедленно уйти, чтобы быть рядом с ним. Старик Лоуренс хочет предложить себя в качестве сопровождающего миссис Марч, но из-за своего преклонного возраста предлагает наставника Лори, мистера Лори.Вместо этого Брук. Джо пошла, остригла и продала волосы, чтобы дать семье 25 долларов.
ГЛАВА 16: ПИСЬМА
Каждая из маленьких женщин пишет письмо своей матери.
ГЛАВА 17: МАЛЕНЬКАЯ ВЕРНАЯ
Бет идет навестить бедную семью Хаммел, чтобы принести им еду и припасы. Во время своего визита она обнаруживает, что ребенок очень болен, и заботится о нем, пока старшая сестра отдыхает. Наблюдая за ребенком, он умирает. Вызывается врач и сообщает, что ребенок умер от скарлатины.Он велит Бет немедленно пойти домой и принять лекарства. Бет возвращается и прикована к постели, Эми отправляют в дом тети Марч из-за страха, что она подхватит лихорадку. Эми не хочет идти, но Лори обещает навещать ее каждый день. Мэг и Джо начинают ухаживать за Бет.
ГЛАВА 18: ТЕМНЫЕ ДНИ
Состояние Бет становится очень тяжелым. Посылают за миссис Марч, потому что доктор считает, что Бет умрет. Наконец, жар уходит.
ГЛАВА 19: ВОЛЯ ЭМИ
Эми страдает в доме тети Марч, но находит подругу в лице горничной Эстер.Эстер рассказывает Эми о вещах, которые она получит после смерти тети Марч. Эми решает составить собственное завещание, чтобы оставить что-то каждой из своих сестер.
ГЛАВА 20: КОНФИДЕНЦИАЛЬНО
Миссис Марч возвращается домой и навещает изгнанную Эми, которая очень рада видеть свою мать. Джо и Марми разговаривают наедине о Мэг и мистере Бруке. Марми говорит Джо, что, находясь с ним в Вашингтоне, мистер Брук сказал ей, что он собирается устроиться на работу, а затем попросит Мэг выйти за него замуж. Джо очень расстроена перспективой потерять сестру, но Марми пытается ее утешить.
ГЛАВА 21: ЛОРИ СДЕЛАЕТ ПРОБЕЛ, И ДЖО ЗАМИИВАЕТ
Лори разыгрывает Мег, отправив ей предполагаемое «любовное письмо» от мистера Брука. Лори извиняется перед Мэг и ее сестрами, они его прощают. Лори также наказан своим дедом и решает бежать в Вашингтон, округ Колумбия. Он просит Джо пойти с ним, но она отказывается. Джо просит мистера Лоуренса извиниться за наказание Лори, и все в порядке.
ГЛАВА 22: ПРИЯТНЫЕ ЛУГА
Прибывает Рождество, и мистер Луг.Март возвращается домой. Девочки рады его видеть. Больная Бет играет и поет за роялем.
ГЛАВА 23: ТЕТЯ МАРЧ РАЗРЕШАЕТ ВОПРОС
Мэг и Джо обсуждают мистера Брука. Мистер Брук посещает Марши и спрашивает Мэг, получит ли она его любовь, она отказывает ему, и он уходит удрученным. Тетя Марч разговаривает с Мэг и говорит ей, что, если она решит полюбить мистера Брука, она ничего не унаследует. Мэг так зол, что решает полюбить мистера Брука. Первый раздел книги заканчивается.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ:
ГЛАВА 24: СПЛЕТНИЕ
Здесь мы встречаем семью Мартов три года спустя. Миссис Марч немного постарела, мистер Марч вернулся домой, чтобы преподавать, и вся семья ждет свадьбы Мэг с мистером Бруком. Бет, хотя и не больна, не сохраняет свою энергию, как раньше. Джо продолжает писательскую карьеру, Эми стала совсем юной леди, а Лори сейчас в колледже. Мэг и мистер Брук только что купили дом и пытаются его обставить. Лори говорит Джо, что она выйдет замуж следующей, Джо говорит, что никогда не выйдет замуж.
ГЛАВА 25: ПЕРВАЯ СВАДЬБА
Приходят свадебные гости, и у Мэг ее простая свадьба. Не нуждаясь во всей причудливой отделке, но предпочитая небольшую тихую свадьбу, мистер Марч выступает в роли министра, и семья собирается, чтобы увидеть, как молодая Мэг выходит замуж. Все прекрасно проводят время, даже тетя Марч.
ГЛАВА 26: ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ПОПЫТКИ
Эми тратит много времени, пробуя различные средства для своего искусства. Как ученица художественного класса она хочет, чтобы ее класс пошел домой на обед.Понимая, что семья не может обеспечить обед для 14 девочек, Эми соглашается договориться и сама оплатить роман. В первый день на обед идет дождь, а во второй присутствует только один друг. Хотя день Эми — катастрофа, семья утешает ее.
ГЛАВА 27: ЛИТЕРАТУРНЫЕ УРОКИ
Джо посещает лекцию, на которой у нее появляется идея писать рассказы для публикации. Она отправляет одну из своих рукописей издателю и получает 100 долларов. Она решает отправить Бет и Марми на пляж.Другие ее истории также важны для семьи: « Дочь герцога заплатила по счетам мясников, Призрачная рука положила новый ковер, а Проклятие Ковентри доказало благословение маршей на пути продукты и халаты ». Обладая этим вновь обретенным талантом, Джо решает надеть свой «костюм для каракулей», черный шерстяной сарафан и соответствующую кепку с красным бантом, и написать какую-нибудь книгу за деньги.
ГЛАВА 28: ДОМАШНИЙ ВИД
Мэг узнает, что супружеская жизнь не так мирна и легка, как она могла представить.Она отчаянно пытается сохранить хороший дом и варить желе, но время от времени эти вопросы, кажется, ускользают от нее. Однажды вечером Джон приводит домой нежданного гостя, и Мэг рыдает весь вечер. Она тратит слишком много денег на шелковое платье, и терпеливый муж прощает ее, но она только оскорбляет его, заявляя, что больше не хочет быть бедной. Но пара решает свои проблемы, и в конце главы рождаются 2 прекрасных близнеца. Джон Лоуренс и Маргарет «Дейзи» представлены миру.
ГЛАВА 29: ЗВОНКИ
Эми и Джо устраивают светскую сцену и навещают несколько семей. Читатель из первых рук увидит различия в личностях Джо и Эми. Эми, которая с нетерпением ждала этой прогулки, должна убедить свою сестру Джо пойти с ней. В конце концов, несчастный Джо соглашается. Эти двое ходят по домам, где Эми быстро сохраняет свои манеры и ведет себя как идеальная леди. С другой стороны, Джо любит рассказывать истории и болтать с мальчиками больше, чем болтать с дамами о сплетнях.
ГЛАВА 30: ПОСЛЕДСТВИЯ
Миссис Честер решает устроить ярмарку, чтобы продемонстрировать артистические способности девочек. Мэй Честер разделяет со своей матерью ревность к Эми и ее таланту. Поэтому миссис Честер следит за тем, чтобы стол Эми был отодвинут в более дальний угол, чтобы ее девочки могли наслаждаться прожектором. Эми пытается извлечь из этого максимум пользы, и Джо убеждает Лори привести своих друзей, чтобы они купили все цветочные композиции Эми. Даже Джо ходит туда и изо всех сил старается вписаться в нее и сделать Эми счастливой.Тетя Кэрролл решает взять Эми в Европу вместо Джо, и Джо разочарована, но Бет рада, что ее любимая сестра останется дома.
ГЛАВА 31: НАШ ИНОСТРАННЫЙ КОРРЕСПОНДЕНТ
Эми пишет несколько писем своей семье и сестрам. Она наслаждается жизнью в Европе и путешествует по многим местам. Находясь за границей, она встречает Фреда Вона, с которым познакомилась летом в лагере Лоуренс. В частном письме к Марми Эми говорит, что, если Фред предложит свою любовь, она без колебаний примет ее, чтобы семья могла иметь хороший брак.Она говорит, что не любит его, но со временем полюбит. Кроме того, она весьма впечатлена его денежной ценностью, поскольку Мэг вышла из такого «плохого» брака, что Эми не желает того же.
ГЛАВА 32: НЕЖНЫЕ ПРОБЛЕМЫ
Бет кажется расстроенной, и Марми задается вопросом, почему, поэтому она просит Джо посмотреть, сможет ли она использовать свое влияние, чтобы узнать. Хотя Бет не говорит Джо, что ее беспокоит, Джо считает, что Бет влюбилась в Лори. Боясь, что она может понравиться Лори, Джо спрашивает мать, может ли она переехать в Нью-Йорк на зиму.Она думает, что свободное время пойдет ей на пользу, и у Лори будет достаточно времени, чтобы забыть о ней. Марми соглашается, и Джо говорит Лори, что уезжает. Он говорит ей, что не забудет ее так легко.
ГЛАВА 33: ЖУРНАЛ ДЖО
Джо рассказывает о своих приключениях в Нью-Йорке, написав несколько писем своей семье. Она прекрасно проводит время, живя с миссис Кирк. Она также впервые встречает профессора Фридриха Баэра и начинает изучать немецкий язык.
ГЛАВА 34: ДРУГ
Джо наслаждается своей писательской жизнью в Нью-Йорке.Она решает взять рассказ, который написала в Weekly Volcano. Она объясняет мистеру Дэшвуду, что ее «друг» написал рассказ и надеется, что он подойдет для публикации. Он говорит ей, что она посмотрит на это и вернется к ней. Джо слышит от него позже и видит, что ее история полностью изменилась, но они предлагают за это 25 долларов, поэтому она соглашается. Она продолжает писать сенсационные рассказы для газеты, но отказывается называть их именами. Джо и профессор Баэр продолжают дружеские отношения.Он все еще учит ее немецкому языку, и однажды вечером пришел научить ее в бумажной шляпе, которую дети сделали для него, но которую он забыл снять. Джо позволяет ему самому открыть шляпу, и когда он это делает, они начинают обсуждение сенсационной истории в газете. Джо благодарна за то, что это не одна из ее историй, и решает никогда больше не писать такие истории. Джо возвращается домой на лето.
ГЛАВА 35: СЕРДЕЧНАЯ БОЛЬ
Джо возвращается и надеется, что Лори преодолела ее.Во время прогулки по лесу она обнаруживает, что его нет, и чувствует, что должна сказать ему, что не любит его и никогда не выйдет за него замуж. Лори раздавлен и возвращается домой к деду. Желая взять Джо в путешествие по Европе, Лори теперь находит утешение в том, что его будет сопровождать дедушка. Лори пытается оправиться от разбитого сердца.
ГЛАВА 36: СЕКРЕТ БЕТ
Джо берет Бет на пляж в надежде, что это поднимет ей настроение. Бет рассказывает Джо «свой секрет», а именно, что Бет очень больна и хрупка и верит, что скоро умрет.Бет объясняет, что она считает, что ей никогда не суждено было жить долго, и что в 19 лет она готова и хочет уйти. Бет надеется, что Джо расскажет их родителям секрет Бет, чтобы они могли подготовиться. Придя домой, Джо понимает, что ей не придется рассказывать родителям, потому что глядя на Бет, становится ясно, что ее время приближается.
ГЛАВА 37: НОВЫЕ ВПЕЧАТЛЕНИЯ
Лори догоняет Эми в Ницце на Рождество. Эти двое проводят время, снова узнавая друг друга.Лори превратилась в довольно молодого человека, а Эми — в утонченную девушку. Они вместе ходят на рождественскую вечеринку, и Лори заполняет книгу Эми своим именем, чтобы танцевать всю ночь. Эти двое находят друг в друге новые впечатления.
ГЛАВА 38: НА ПОЛКЕ
Мэг и Джон не в духе, поскольку Мэг проводит все больше и больше времени с детьми и меньше — с Джоном. Он начинает проводить много времени с соседями, потому что чувствует себя обузой. Поначалу Мэг нравится проводить время вне дома, потому что это дает ей возможность больше заботиться о детях.Однако в конце концов она чувствует, что ею пренебрегают, и разговаривает с Марми о своей ситуации. Марми говорит Мэг, что ей нужно уделять больше внимания Джону и позволить ему помогать в воспитании детей. Мэг соглашается и позволяет Джону помочь наказать Деми, которая вышла из-под контроля. Вскоре Мэг удовлетворяется тем, что Джон тоже способен заботиться о детях, и брак возвращается в нормальное состояние.
ГЛАВА 39: Ленивая ЛОРЕНЦИЯ
Лори и Эми проводят больше времени вместе во Франции.В один прекрасный день в парке Эми надоело «ленивое» поведение Лори и делает ему строгий выговор. Она говорит ему, что ему нужно вернуться к деду и продолжить свою жизнь. Эми подозревает, что Джо является причиной его неприятностей, поскольку видит, как он играет с кольцом, которое Джо дала ему давным-давно. Понимая, что Лори страдает душевной болью, Эми пытается быть более понимающей, но настаивает на том, чтобы Лори была менее ленивой. В конце главы Лори сообщает, что уезжает к деду, и Эми довольна.
ГЛАВА 40: ДОЛИНА ТЕНИ
Для Бет приготовлена специальная комната, чтобы она могла провести свои последние дни в окружении красивых вещей и замечательных людей. Целыми днями она делает маленькие подарки детям. Джо постоянно присматривает за своей сестрой и пишет о ней специальное стихотворение под названием «Бет». Однажды ночью, когда Джо засыпает, Бет читает стихотворение и ее тронуты заботливые слова сестры. Она понимает, что ее короткая жизнь действительно изменила жизнь людей, и теперь Бет готова уйти.Бет умирает на руках у матери.
ГЛАВА 41: УЧИТЬСЯ ЗАБЫТЬ
Пытаясь вылечить свое разбитое сердце, Лори пытается писать музыку, как Моцарт, но находит эту задачу утомительной и отказывается от нее. Эми получает известие из дома, что Бет ушла. Она хочет вернуться домой, но ее семья убеждает ее остаться, говоря, что ей следует провести время в трауре в Европе. Эми вызывает Лори, он собирает свои вещи и уезжает из Германии, чтобы быть рядом с Эми. Эти двое очень любят друг друга, и между ними расцветает любовь.Гребя в речной лодке, они разделяют любовь друг к другу.
ГЛАВА 42: ВСЕ ОДИН
Джо тяжело переживает смерть Бет. Она глубоко опечалена и чувствует себя очень одинокой. Марми и ее отец пытаются утешить ее, но Джо все еще убита горем. Семья слышит новости о помолвке Эми и Лори. Марми беспокоится, что Джо расстроится из-за новостей, но Джо признается, что она совсем не злится и не расстроена. Марми предлагает Джо написать, чтобы облегчить ее боль, и Джо это делает.Однажды вечером она выходит на пенсию и заглядывает в свой старый сундук, она начинает вспоминать о зимнем пребывании у миссис Кирк и своей дружбе с профессором Баэром. Джо начинает понимать, как сильно она скучает по нему.
ГЛАВА 43: СЮРПРИЗЫ
Джо опечалена перспективой стать старой девой, но ее печаль превращается в радость, когда Лори и Эми возвращаются из Европы и объявляют, что поженились. Семья в восторге, включая Джо, который теперь более чем счастлив приветствовать Лори как настоящего брата в семье.Тем не менее, это не единственный сюрприз вечера, поскольку Джо вскоре обнаруживает профессора Баэра у входной двери и приглашает его насладиться праздником. Он говорит Джо, что будет в городе на несколько дней по делам.
ГЛАВА 44: МОЙ ГОСПОДЬ И ЛЕДИ
Лори и Эми обсуждают свои планы на будущее. Лори говорит, что хочет найти хорошую работу и перестать быть таким ленивым. Эти двое согласны с тем, что они хотят использовать свое богатство, чтобы помочь другим, кому повезло меньше, чем им самим.
ГЛАВА 45: ДАЙЗИ И ДЕМИ
В этой главе читатель узнает больше о маленьких близнецах Мэг и Джона.Дейзи — это красавица, которая играет в дом и признается в любви всем. Деми также активен и занимается алфавитом вместе со своим дедом. Он очень любознателен и защищает сестру от любого вреда. Оба ребенка хвалят и любят свою тетю Джо и завидуют, когда их игры с ней прерываются из-за визитов профессора Баэра.
ГЛАВА 46: ПОД ЗОНТИКОМ
Джо идет на долгие прогулки в надежде натолкнуться на профессора Баэра, она не видела его несколько дней и задается вопросом, куда он пропал.Однажды в дождливый день она сталкивается с ним в городе и узнает, что его дела закончены и он скоро уезжает. Профессору предложили работу на западе преподавателем, и он намерен взять ее и заработать немного денег для себя, Франца и Эмиля. Джо потрясена этой новостью, и профессор Баэр, кажется, заметил. Остаток дня он проводит с Джо за покупками, и в конце концов они раскрывают свои истинные чувства друг к другу. Они соглашаются выйти замуж, и Джо чувствует, что наконец-то обрела счастье в своей жизни.
ГЛАВА 47: ВРЕМЯ УРОЖАЙ
Тетя Марч внезапно умирает и оставляет Пламфилд, свой дом, Джо. Радуясь щедрости старухи, Джо ищет способ сделать дом полезным. В конце концов, она решает, что она хотела бы открыть дом для мальчиков с ней и профессором в качестве учителей. В доме будет место как для богатых, так и для бедных мальчиков, чтобы каждый мог учиться и расти в благоприятной среде. В конце концов у Джо и профессора родятся два собственных маленьких мальчика, Роб и Тедди.У Эми есть болезненная маленькая дочь Бет, о которой она постоянно переживает. На ежегодном сборе яблок в Пламфилде семья отмечает шестидесятилетие миссис Марч. Мальчики лазают по деревьям и поют ей, что делает ее очень счастливой. Семья благодарит друг друга, и роман завершается.
Вернуться на главную страницу Little Women
.
Женщина за маленькими женщинами, Харриет Райзен
Яркий, энергичный рассказ о жизни Луизы Мэй Олкотт, чьи работы восхитили миллионы читателей
Луиза Мэй Олкотт изображает писателя как достойного интереса в своем собственном праве, поскольку ее самый известный персонаж, Джо Марч, обращается ко всем аспектам жизни Олкотта: к последствиям потакания своим утопическим планам ее отца; хронические экономические трудности и частые проблемы ее семьи
Яркий, энергичный рассказ о жизни Луизы Мэй Олкотт, чьи работы привели в восторг миллионы читателей
Луиза Мэй Олкотт изображает писателя, достойного своего собственного интереса, как и самого себя. известный персонаж, Джо Марч, и обращается ко всем аспектам жизни Олкотт: к последствиям потакания своим утопическим планам ее отца; хронические экономические трудности ее семьи и частые переселения; ее опыт работы медсестрой во время гражданской войны; потеря ее здоровья и частое обращение к опиатам в поисках облегчения от мигрени, бессонницы и симптоматической боли.Истории и подробности взяты из журналов Олкотта; ее столь же богатые письма семье, друзьям, издателям и восхищенным читателям; а переписка, журналы и воспоминания ее семьи, друзей и знаменитых современников составляют основу этого живого рассказа о классической сказке автора о «из грязи в богатство».
Олкотт при жизни стала бы эквивалентом мультимиллионера благодаря поразительным продажам ее книг, оставив таких современников, как Натаниэль Хоторн, Герман Мелвилл и Генри Джеймс, в пыли.Эта биография исследует жизнь Олкотт в контексте ее работ, все из которых в некоторой степени автобиографичны. Луиза Мэй Олкотт — это свежий, современный взгляд на этого замечательного и плодовитого писателя, который тайно написал криминальное чтиво, исповедовал радикальные аболиционистские взгляды и прошел героическую службу медсестрой во время Гражданской войны. В конце концов, это также история о том, как все время, когда родилась любимая американская классика Little Women . Этот откровенный портрет представит популярного автора такой, какой она была и какой ее никогда раньше не видели.
.