Фильм «Небеса подождут» расскажет, почему диагноз не приговор — Российская газета
Немецкий фильм «Небеса подождут» появился в российском прокате 14 января. Картина выходит как раз в то время, когда каждый день узнаешь, что кого-то с нами больше рядом нет. И — увы — как правило, это не один человек. Как тут не потерять вкус к жизни, не разучиться улыбаться? Как не жалеть себя, переживающего потери, и не жаловаться на жизнь и себе и другим. Фильм основан на реальных событиях, связанных, впрочем, не с коронавирусом, а с другой болезнью — неизлечимой.
Главная героиня — Штефи — еще школьница, но вдруг она внезапно узнает, что жить осталось всего ничего. Всемирно знаменитый актер Тиль Швайгер, который от ролей секс-символов перешел на роли отцов, играет папу героини. И надо же — на главную роль подобрали актрису (Синье Ирслингер), которая похожа на него до такой степени, что верится с трудом, что это — не настоящая дочка Швайгера. Забавный эпизод из фильма — Тиль Швайгер играет пастора, а девчонка, узнав о своем диагнозе, берет и делает татуировку «Бог, ты иногда такой засранец!». В реальной жизни неизлечимо больная девушка — прототип главной героини сделала такую же, а вслед за ней еще и другие люди.
Картина основана на реальных событиях, достаточно грустных, по сути, но бояться смотреть ее не нужно, ведь вслед за персонажами зритель обретает почву под ногами и заодно получает ответ, как жить, если угроза смерти совсем уж близко.
Создателям фильма следует сказать спасибо за хорошее чувство юмора — смеются не только герои, но и зрители вместе с ними. А еще — за то, что в нем не очень много затасканных рассуждений о Боге, душе, спасении и прочем. Но те, что есть, небанальны. Как вам, например, фраза: «В ад попадают те, кто жалеет о том, что чего-то не сделал на земле, а в рай — те, кто ни о чем не жалеет».
Фильм «Небеса подождут» (кстати, в этом году выходит российский фильм с таким же названием — важно не перепутать) похож на «Иронию судьбы…» После того, что выше пересказано, придется доказать этот тезис. В жизни до диагноза у героини был один бойфренд, но она внезапно встретила другого. И ей придется разобраться, кто из них дороже ей и почему. И пока один парень ждет ее и думает, что в силе все договоренности, второй помогает Штефи ощутить все радости жизни.
Если писать рецензию одной строкой — «Небеса подождут» фильм о том, как жизнь после диагноза может быть полноценнее, важнее и — да — веселее, чем жизнь до него. Возможно, это происходит от того, что все сразу понятно и основные ценности моментально вырываются на первый план. Человек становится самим собой, потому что на остальное у него уже нет времени. И вот этот момент осознания и превращения в ту личность, для которой существует самое важное, сам по себе как инъекция повышенного оптимизма. Фильм, как писалось выше, немецкий. И удивительно, что немцы, которые обычно так привержены к порядку (на химиотерапию, значит, на химиотерапию и так далее) вдруг оказываются в нем совершенно другими людьми, которые живут лишь эмоциями и чувствами. Причем общеукрепляющими.
В картине есть и французская составляющая: героиня отправляется в Париж, но это лишь точка назначения. По большому счету, фильм — о переходе из одного состояния в другое, вот почему режиссер Андре Эркау выбрал форму роуд-муви. В этом присутствует сразу несколько смыслов. Переместиться из одной точки — в другую, от одного человека — к другому, от родителей и детства — в самостоятельную взрослую жизнь… И понять, что самое интересное случается, когда сворачиваешь с пути.
В фильме поднимаются темы игры со смертью и игры в жизнь. Главный герой — новый знакомый Штефи — может умереть в любой момент (он — циркач, рискует жизнью), но не умирает. А героиня не должна умереть, но оказывается неизлечимо больной. И что еще обращает на себя внимание — в картине нет той интонации, которая есть, скажем, в классических произведениях Ремарка, когда героиня должна умереть от болезни. В ленте «Небеса подождут» совершенное другой тон. Поразительно, но фильм на такую тему может заплакать только один раз — именно в той сцене, когда расплачется отец — Тиль Швайгер, захочется это сделать вместе с ним. В остальном у зрителя, как и у героев, ни вздохов, ни сожалений. Одно наслаждение жизнью — по обе стороны экрана. Как летом увидеть снег, как можно покататься на коровах, удачно уйти от погони, довериться морскому ветру… Влюбиться и найти своего человека, наконец. А что Париж? Париж подождет, хотя и ему суждено сыграть свою небольшую, но тоже главную роль.
Московский государственный лингвистический университет
Новости
22 Марта 2021
Капелла МГЛУ «Musica Linguae» — победитель хоровой ассамблеи «Coro do linguisti»
19 марта 2021 года студенческая хоровая капелла МГЛУ «Musica Linguae» отправилась в Нижний Новгород для участия в Международной хоровой ассамблее «Coro do linguisti».
22 Марта 2021
Специалисты МГЛУ осуществляли синхронный перевод сессий телемоста «Москва-Африка»
19 марта в пресс-центре «Россия Сегодня» состоялся первый телемост «Москва-Африка». Мероприятие было организовано Центром поддержки и развития экспорта «Моспром», подведомственным московскому департаменту инвестиционной и промышленной политики (ДИПП).
22 Марта 2021
В МГЛУ прошла международная конференция студенческого научного общества «Collegium Linguisticum — 2021»
17-19 марта в МГЛУ состоялась ежегодная международная конференция студенческого научного общества «Collegium Linguisticum — 2021». Тематика конференции охватывает проблемы гуманитарной науки, социально значимые практики, цифровые технологии, педагогические и научно-методические проблемы.
22 Марта 2021
Переводчик Европейской комиссии провела серию мастер-классов
С 15 по 19 марта переводчик-эксперт Генеральной дирекции по устному переводу Европейской комиссии Рита Николаева провела серию мастер-классов для слушателей программы подготовки переводчиков для международных организаций в МГЛУ.
20 Марта 2021
Физкультпривет: новости и успехи кафедры физвоспитания
Кафедра физвоспитания МГЛУ предлагает студентам университета много вариантов для реализации себя в различных спортивных дисциплинах.
18 Марта 2021
История Московского иняза в формате трёхмерной экскурсии
С 11 по 14 марта в г. Екатеринбург состоялся II Всероссийский фестиваль молодёжных патриотических и социальных проектов «Живая история», на котором был представлен проект МГЛУ «Герои-педагоги Московского иняза».
16 Марта 2021
Елизавета Борисенко и Анна Карпова – лучшие студентки 2020 года
В преддверии праздника 8 Марта Комитет женщин Межрегиональной общественной организации «Киргизское единение» провел торжественное мероприятие «Женщина года». Задача нового проекта — показать многогранность современной женщины и найти тех, с кого можно и нужно брать пример.
Архив новостей
Фильм Навального о дворце в Геленджике был снят немцами по заказу США | Новости | Известия
Фильм блогера Алексея Навального, в котором рассказывается о так называемом дворце в Геленджике, был снят на немецкой киностудии по запросу США. Соответствующее расследование провело издание Schwarzwalder Bote.
Так, отмечается, что после выписки из клиники Charite, где Навальный якобы проходил «лечение от отравления», блогер отправился на отдых. 14 октября политолог Александр Сосновский сообщил, что Навальный снимает дом в городе Ибах на юге Германии. По его словам, дом находится под охраной, попасть туда невозможно.
Журналисты при этом обратили внимание, что незадолго до своего возвращения в Россию в декабре блогер выложил соответствующее видео, а на заднем плане был виден пейзаж Фрайбурга.
Вместе с этим, по данным издания, в ноябре 2020 года в немецком Кирхцартене, примерно в 59 км от места отдыха Навального, открылась профессиональная студия кино и телевидения The Black Forest Studios. Ее владельцами оказались двое жителей Фрайбурга — Нина Гвин Вейланд и Себастьян Вейланд, которые много лет проработали в киноиндустрии США.
Причем, по словам Вейланда, в начале декабря они получили запрос из США о наличии у них производственных мощностей, которые у студии были. Он признался, что съемка с участием Навального шла в обстановке совершенной секретности.
«Однажды мы вместе выпили джин из Шварцвальда», — приводит издание слова Вейланда о блогере.
30 января стало известно, что бенефициаром комплекса, ставшего известном в Сети как «дворец в Геленджике», оказался предприниматель Аркадий Ротенберг.
Накануне представитель застройщика уточнил, что дворец в Геленджике, о котором идет речь в публикации Навального, строится как гостиница.
22 января пресс-секретарь президента России Владимира Путина Дмитрий Песков заявил, что публикация является ложью, созданной для сбора просмотров в Сети.
Спустя несколько дней Путин опроверг слухи о том, что владеет дворцом в Геленджике. По его словам, в видео были скомпонованы определенные материалы, способные «промыть мозги наших граждан».
Много немецкого юмора, или фильм «Осторожно, Кенгуру!»
«Большой Лебовски», «Криминальное чтиво», «Бойцовский клуб» или может «Форрест Гамп»? Нет, друзья — это обзор на фильм «Осторожно, Кенгуру!».
Я неспроста начал перечислять эти культовые фильмы, с которыми знакомы многие любители кино. И даже те, кто не совсем следит за премьерами и киноиндустрией, хотя бы раз, да слышали об этих культовых картинах. Фильм режиссера Дани Леви просто кишит отсылками и пасхалками к вышеперечисленным лентам. Получилось ли у съемочной группы вместе с актёрским составом сделать так, чтобы весь этот неисчерпаемый потенциал вместе с непривычным для нас немецким юмором смотрелся достойно на экранах наших кинотеатров? Давайте разбираться.
«Кривое зеркало» тоже юмор, или разбор фильма на атомы
Юмор в фильме, как и сам фильм, вышел максимально локальным, благодаря чему не меньше 90% от всей комедийной его составляющей проходил мимо зрителя. Да, моментами киноделы будто осознали, что фильм рассчитан не только на немецкий рынок, и начали выдавать неплохие юмористические перформансы, но этого было катастрофически мало. И на фоне происходящего фарса на экране они смотрелись неуместно.
Картина Дани Леви, как и было сказано в начале, вышла слишком локальной. При ее просмотре складывалось ощущение, что съемочная группа собралась как-то вечером в одном из пабов Мюнхена, чтобы обсудить как прошел день, а режиссер Леви предложил снять кино для своих. Я нисколько не утрирую, фильм выглядит именно так.
Сюжет
Марк — музыкант, живущий в заброшенной квартире в Берлине. Однажды раздается звонок в дверь, и он оказывается лицом к лицу с говорящим Кенгуру. Быстро убедив Марка, что вместе им будет гораздо веселее, Кенгуру без дальнейших церемоний переезжает в его холостяцкое жилье. С этого момента он начинает править жизнью Марка, задавая ему философские вопросы и доставляя им обоим всевозможные неприятности. При этом Кенгуру помогает ему справиться с природной застенчивостью и в конечном итоге завоевать внимание любимой девушки и стать местным героем, раскрыв заговор строительной мафии.
Итог
Давайте начистоту. Я бы не стал ходить в кино на «Осторожно Кенгуру». Да, забавно наблюдать за тем, как актеры ленты пытаются отыгрывать сцены из культовых фильмов. Моментами у них это получается, а порой хочется закрыть лицо руками от нелепости как сценарных, так и режиссерских решений. Также на фильм не сходишь и с детьми – моментами юмор был жестковат даже для меня. Видно, что съемочная группа подходила к процессу съемки фильма с любовью, но иногда этого недостаточно.
фестиваль немецкого кино в «Арсенале»
В субботу, 2 марта, в «Арсенале» прошёл показ первого фильма фестиваля немецкого кино. Редакция посмотрела кино и была в шоке.
Что за фильм
Фильм «Дикое» («Дикая»), снятый в 2016 году актрисой и режиссёром Николетт Кребиц. Два факта о нём:
- Фильм — бронзовый призёр немецкой кинопремии «Лола». Это высшая награда в Германии, которую дают в области кинематографа. На фестивале мы также увидим обладателя серебряной награды — кинокартина «24 недели».
- Фильма нет в сети. Вещь для 21 века странная, но показывали нам с лицензионного диска, его цифровую подпись долго не могла снять целая команда программистов.
Сюжет
Фильм рассказывает о молодой девушке-анархистке, которая влюбляется в волка и не может преодолеть эту страсть. Она всеми силами хочет заполучить волка, ради чего совершает множество отчаянных поступков.
Если заинтересовало кино, ищите диск 🙂 Если не терпится узнать, что же всё-таки произошло, читайте ниже.
СПОЙЛЕР!
Аня — тихая и неприметная девушка, программист. Вместо того, чтобы работать по специальности, она носит кофе шефу. Ещё у Ани есть дедушка, который лежит в больнице и вот-вот умрёт. Однажды утром по дороге на работу девушка видит волка, что довольно странно в городской черте. Взгляд зверя будоражит Аню и занимает всё её внимание. Она влюбляется и видит эротические фантазии. Девушка разрабатывает план по поимке волка. Удаётся ей это быстро, и вскоре волк живёт уже у неё в квартире, где она отвела сожителю отдельную комнату и проделала в стене дырку, чтобы смотреть на него. Аня уходит с работы и еле сводит концы с концами, чтобы прокормить зверя. Животное в неволе бесится, пробивает стену и должно бы растерзать девушку, но вместо этого принимает за «своего в стае» и становится ей другом. Аня гладит его, получает заветные облизывания, готовит ему завтрак как своему парню, гуляет с ним. Осложняет ситуацию внезапная влюбленность в Аню её босса — Бориса, с которым у них раз был секс, и теперь он добивается девушки. Не найдя места среди людей, Аня хочет бежать с волком и жить так, как он: на воле, вдали от цивилизации. Борис пытается помешать, но волк защищает девушку и нападает на мужчину. Аня убегает с волком в пустынную местность, пьёт из лужи, ест мышей, пытаясь прижиться в мире волков. Ей почти удаётся, но вот звериной выносливости ей не хватает. Волк не покидает сородича в беде. Однажды утром Аня просыпается одна, компаньона рядом нет. Ей светит солнце, и она улыбается.
Дискуссия
После просмотра фильма началось его обсуждение, которое, к моему удивлению, продлилось недолго. Нам сразу сообщили, что это фильм-притча, чего я совсем не поняла (кто тут знатоки кино, объясните). Также было мнение «про женщину и обезьяну снимали, про женщину и осла снимали, а вот с волком ещё не снимали». Кто-то посчитал, что речь о гендерных стереотипах, кто-то предложил кормить волка из фильма продуктами из «Мясновъ» и колбасами «Дэмка». Ещё один человек предположил, что это фильм о поиске себя и самоидентификации как женщины.
Открытие получилось интересным, и я до сих пор время от времени возвращаюсь мыслями к фильму. Остаётся ожидание предвкушения, что же нам покажут дальше. Пообещали, что все фильмы будут разными и абсолютно не похожими.
Наталья Зиновьева
18+
По всем вопросам пишите главному редактору в Instagram Direct.
Кино и немцы | дekoder | DEKODER
Безумие логики, или немец глазами русских
Фигуры иностранцев всегда создаются из штампов. В русском зеркале француз неизменно предстает легкомысленным бабником. Немец возникает в образе пьяного сапожника Гофмана, готового отрезать нос своему приятелю – тоже нетрезвому, – жестяных дел мастеру Шиллеру. А все потому, что нос со своей страстью к нюхательному табаку обходился Шиллеру, как он сам подсчитал, слишком дорого. Немецкая логика оборачивается абсурдом: рассудительный Шиллер цепляется за цифры, но они не столько свидетельствуют об уме, сколько прикрывают безумие. Николай Гоголь, давший жизнь этим бессмертным персонажам и пустивший их гулять по Невскому проспекту, обнаружил этот парадокс, без которого клише о немце с тех пор не обходилось.
Советское кино поначалу, казалось, не замечало этой традиции. Немцы, недавние враги в только что закончившейся Первой мировой войне, почти не появлялись на экране, разве что в коротких фронтовых ретроспекциях – как обманутые пролетарии, собратья по несчастью. Граница проходит не между народами, а между классами. Федор Никитин из «Обломка империи» Фридриха Эрмлера (1929) видит в немецком солдате собственного двойника. Ганс Клеринг в роли немецкого военнопленного в «Окраине» (1933) Бориса Барнета блестяще завершил эту изобразительную традицию, которая создала новый образ – молчаливого, одинокого, наивного доброго малого, не расстающегося с губной гармошкой. Зритель вместе с героиней фильма был готов полюбить его братской любовью и защищать от русских шовинистов.
В 1930-е годы образ немца в русском кино начинает меняться. На советском экране появляются немецкие рабочие, страдающие дети Карла Маркса. В первой половине 1930-х годов в фильмах повторяются почти идентичные сюжеты: безработица, инфляция, уличные бои, голодающие дети… Социал-демократы предают рабочий класс, действуя заодно с полицией и выдавая ей коммунистов на расправу. Национал-социалисты отсутствуют.
В 1936–1938 годах, когда тысячи добровольцев из Советского Союза воюют в Испании, где немецкий авиационный легион «Кондор» поддерживает Франко, возникает вторая волна фильмов «про немцев». Теперь они разоблачают фашизм в национал-социалистической Германии. В качестве сценаристов, режиссеров, актеров и консультантов в работе над фильмами нередко участвуют немецкие эмигранты – точно так же в это же время русские эмигранты в Германии помогают создать образ русского в немецком кино.
Два последующих года снимаются фильмы о грядущей войне с Германией, которая, согласно советской военной доктрине, ведется на вражеской территории и быстро заканчивается полным разгромом противника: «Если завтра война» (1938), Ефима Дзигана; «Танкисты» (1939) Зиновия Драпкина и Роберта Маймана, «Эскадрилья №5» Абрама Роома (1939).
Драматургическая схема этих фильмов обычно выглядела так: с одной стороны, страдающий народ, который противостоит фашизму; с другой – небольшая группка негодяев-нацистов, которые этот народ терроризируют. Немецкий рабочий класс остается образцом, и даже во второй половине 1930-х годов он все еще идеализирован. Во всех этих картинах действуют решительные борцы с режимом, оказывающиеся моральными победителями. В эпилоге «Болотных солдат» Александра Мачерета (1938) рабочие не поднимают руки в нацистском приветствии, а сжимают кулаки в жесте «Рот Фронт!».
Начало войны положило конец идеализации немецкого рабочего класса. Теперь весь народ изображается одной краской – как враг. Немец теперь не брат по классу, а фашист, садист, параноик, физически и психически больной.
Этот образ закрепился в «Боевых киносборниках», производство которых началось в июле 1941 года, известных как «школы ненависти». В игровых сценах они воплощали политические лозунги, демонстрировали модели поведения и поднимали боевой дух. Основным художественным средством при изображении немецкого противника служила грубая сатира. Гитлер появляется в предельно карикатурном виде. Его тело дергается в судорогах, голос истерически срывается на визг, руки трясутся, голова дергается. Полная противоположность Сталину: он монументален, как памятник, так же величествен и неподвижен, выдерживает долгие паузы, и за ним всегда остается последнее слово – пуантированное и афористичное. В «Падении Берлина» Михаила Чиаурели (1949) Гитлер, хотя и не грызет ковер, зато постоянно грызет ногти, на что Ева Браун замечает, что у Муссолини ногти выглядят гораздо лучше…
Большинство фильмов первых военных лет страдали схематичностью, упрощениями, грубостью выразительных средств, но шокировали натуралистичными сценами насилия. В фильме «Она защищает Родину» (1943) Фридриха Эрмлера трехлетний мальчик погибает, раздавленный гусеницами танка, в «Радуге» (1943) Марка Донского немецкий комендант на глазах у матери убивает новорожденного младенца.
Если сравнить фильмы 1930-х и 1940-х, то сразу бросается в глаза огромная разница в физиогномике экранного немца. Германские пролетарии всегда белокурые, атлетичные красавцы: широкая улыбка, открытое лицо с правильными чертами, как у Бориса Ливанова. На роли фашистов берут актеров, которые и раньше играли отрицательных героев (Михаил Астангов или Сергей Мартинсон) и в которых зритель сразу узнавал шпиона, саботажника и врага народа. В 1941 году все немцы похудели, потемнели, ссутулились и скособочились, лица заострились и ожесточились – за два года целый народ видоизменился до неузнаваемости.
Неизменной, однако, осталась формула «рациональность как безумие». Комедийный режиссер Иван Пырьев в 1942 году создает первый партизанский боевик «Секретарь райкома» и поднимает в нем знакомый мотив немецкой маниакальной логики. Немецкий офицер предлагает пленному русскому партизану альтернативу: смерть или две коровы, один дом, одна лошадь, одна жизнь. Уравнение логично, правильное решение для немца очевидно. Цифры в этом диалоге повторяются несколько раз: одна лошадь, две коровы, один дом, одна жизнь – одна смерть. Решение русского, выбирающего смерть, для немца непостижимо. Но советскому зрителю очевидно: немецкая логика, цепляющаяся за цифры, по-прежнему прикрывает безумие.
Статьи, ссылающиеся на эту гнозу
- Leinwandbilder: Russen und Deutsche im Film
Эстетическую завершенность образу механизированного немца, погибающего от собственной рациональности, придал Сергей Эйзенштейн в «Александре Невском» (1938). Весь фильм держится на оппозиции «живое (русское) – мертвое (немецкое)», которая подчеркивается при помощи разных художественных средств. Теплые голоса русских женщин поют мелодичную песню, в то время как немецкий рог издает резкие, пугающие звуки. На русском флаге – солнце, на немецком – черный крест. Однако ярче всего контраст между одними и другими выражается в телесности. Русские тела способны ощущать и полноту жизни, и свою уязвимость. Немцу тело заменяет железо, а лицо закрыто маской с тем же крестом. Это не человек, а хорошо продуманный, тщательно сконструированный инструмент ведения войны, не личность, а часть общего вектора, направленного в единую цель. В своей математической рациональности и отлаженности он может быть только победителем. Однако именно эта рациональность, эта сверкающая (тевтонцы все в белом) логика неминуемо ведет его к гибели. Машина смерти профанно тонет. Логика бессильна против природы.
Образ немца еще долго не мог оправиться от карикатуры, воспитанной «школой ненависти». Поворот к «очеловечиванию» немцев начинается в 1960-х, а окончательный перелом военной традиции происходит в телесериале «Семнадцать мгновений весны» Тамары Лиозновой (1973). Советский разведчик под маской штандартенфюрера Штирлица, сыгранный Вячеславом Тихоновым, вхож в ближайшее окружение фюрера (Кальтенбруннер, Борман, Риббентроп и другие). Именно эти сподвижники Гитлера впервые предстали на экране – в данном случае на телеэкране – как компания чрезвычайно интеллигентных, воспитанных людей в хорошо сидящей форме. Это оказалось настоящим шоком. Школьные учителя писали письма на центральное телевидение и объясняли авторам фильма, что те подрывают всю воспитательную работу, изображая фашистов умными, симпатичными людьми.
Гораздо позднее в советском кино появились толстые капиталисты из Западной Германии. В китчевых историях времен перестройки они где-то во что-то вкладывали деньги, влюблялись в русских блондинок и тем самым крепили дружбу народов («День любви» Александра Полынникова, 1989). С ними обходились по-доброму, но их арифметический фетишизм служил поводом для бесконечных шуток. Немецкий бизнесмен, который объясняет русскому партнеру, как невыгодны и неэкономичны его деловые предприятия, всегда проигрывал в сделках из-за своей мелочности. Он умеет считать, это верно, но у него не хватает воображения и размаха – поэтому он всегда просчитывается. Широкая русская душа живет совсем в другом географическом пространстве, где не нужно ничего высчитывать и выгадывать, – зрителю это было ясно как день. По-видимому, Гоголю удалось нащупать глубоко сидящий русский комплекс, когда он в образе слесаря с поэтическим именем Шиллер увековечил безумие немецкой логики.
Безумие вне логики, или русский глазами немцев
«У русского есть две отличительные черты. Во-первых: он мягок и чувствителен. Во-вторых: радикален. Во-первых: славянин. Во-вторых: татарин […] И эти две противоположные черты – чувствительность и радикализм – слились в неразделимый сплав», – писал Альфред Керр в 1927 году в эссе «Русское кино».1
Русские фильмы 1920-х годов, снятые немцами или русскими эмигрантами, вносят в немецкую мелодраму дыхание нездешних разрушительных страстей и вписываются в экспрессионистскую картину мира (необузданный хаос, сдерживающие его тираны, импульсивные герои с расстроенной психикой) – правда, с одной поправкой: их истерия представлена не как художественное преувеличение, а как выражение особого русского темперамента. Для страстей, пожирающих героев, не нужны ни мистическая мотивировка сказки о вампирах (как в «Носферату»/Nosferatu Ханса Эрдманна, 1922), ни среда сумасшедшего дома (как в «Кабинете доктора Калигари»/Das Cabinet des Dr. Caligari Ганса Яновица, 1920), они представлены не как искаженные образы потрясенного сознания под действием шока (как в фильме «От рассвета до полуночи»/Von morgens bis mitternachts Карла Хайнца Мартина, 1920). Это просто аутентичная русская душа.
Более того: русские кинозвезды – Иван Мозжухин, Иван Москвин, Валерий Инкижинов, Ольга Чехова – кажутся немецким критикам артистами от бога – или от природы. «Невозможно избавиться от ощущения, – пишет анонимный автор в 1927 году, – что русский народ веками ждал появления этого способа выражения своей души, чтобы с фанатизмом присвоить его себе» и воздвигнуть монумент своему экстазу и страсти из киноматериала»2. В глазах наблюдателя этот тезис подтверждают русские эмигранты, в жизни и на экране вынужденные менять судьбу и роль: аристократ в роли официанта, офицер – таксиста, а граф или великая княгиня – актеры массовки («Дама в маске»/Die Dame mit der Maske Вильгельма Тилеса, 1927; «Анастасия – фальшивая дочь царя»/Anastasia, die falsche Zarentochter Артура Бергена, 1928).
Пример буйных фантазий европейцев о царстве цивилизованных варваров и священных чудес – это «Михаил Строгов»/Michael Strogoff (1927) Виктора Туржанского, по роману Жюля Верна. Герой преодолевает всевозможные препятствия, сражается с дикими зверями (спасает нежную барышню от бешено скачущих коней и от медведей в лесу), природными стихиями (наводнениями, пожарами, буранами) и дикарями, не говоря уже о бесконечных просторах Сибири.
Его враги – татары – то напоминают турок, то одеты в узбекские одежды. Их сюжетная функция – быть заменой индейцам. Тайга и степь ничем не отличаются от Дикого Запада, и татары связывают телеграфиста точно так же, как в американском вестерне. Татары разворачивают зеленое знамя пророка, затем устраивают буддистские церемонии, которые сменяются плясками цыган и танцами гаремных красавиц. Брутальность, натурализм и грандиозные визуальные эффекты (включая реку, горящую в ночной тьме) дополняют этот образцовый «русский фильм», созданный на Западе при помощи русских эмигрантов.
В 1930-е годы восхищенное изумление русской аутентичностью сменяет враждебность. Учебник географии Третьего рейха разъяснял: «У русских царит бедность и грязь, у немцев – чистота и порядок»3, что сразу иллюстрирует фильм Вилли Краузе, взявшего псевдоним Петера Хагена, «Фризы в беде», также известный как «Немецкая судьба на русской земле или «Красная гроза над деревней»/Friesennot/Dorf im roten Sturm (1935). В немецкую поволжскую деревню вторгаются советские колонизаторы. Они жестоки, хитры и коварны, убивают, воруют колбасу, насилуют девушек, пачкают стены и ни во что не верят – даже в бога. Они устраивают попойку прямо под распятием и издеваются над немецкими добродетелями. Фильм заканчивается кровавой расправой: набожные немцы убивают красных бесов, поджигают свои дома и уходят на поиски новой родины. Появляется новый жанр фильма ужасов о зверствах комиссаров, что демонстрирует «ГПУ»/G.P.U. Карла Риттера (1941). В лучших традициях Хичкока этот триллер показывает, как страшная организация раскинула шпионскую сеть по всему миру, втягивая в свои ряды шантажом и насилием невинных граждан. Только вторжение немецких трупп в Голландию в конце фильма знаменует освобождение Европы от террора беспощадных русских агентов.
Но киноэкраны заселили не только «красные» садисты и «коричневые» бестии. «Милый» немец появляется в качестве чудаковатого учителя музыки в «Веселых ребятах» Александрова (1934), а симпатичный русский в образе сентиментального, поющего «татарина» – его играет Ганс Альберс в фильме «Отель Савой 217»/Savoy Hotel 217 Густава фон Учицки (1936). Музыка – казачий хор, треньканье балалайки, романсы Глинки – смягчает образы врагов. В 1939 году выходит фильм о Чайковском с двумя звездами УФА: Марикой Рекк и Сарой Леандер. А в 1941 году экранизируется «Станционный смотритель» – для проката на оккупированных территориях, вместе с агитками об ужасах «большевистского рая».
Удивительно, но в западногерманских фильмах о холодной войне русские почти не представлены. Они появляются в бурлеске Вольфганга Нойса «Товарищ Мюнхгаузен» (1961). Душевный надрыв теперь обыгрывается сатирически, это уже не свойство национального характера, а идеологическое лицемерие: смертельно опасна сухая и непонятная идеология, которой русские подчиняются с военной дисциплиной, но в своих естественных проявлениях, таких как голод и секс, они все еще кажутся сентиментальными варварами, детьми природы. Узнаваемым радикализмом проникнуты их абсурдные утверждения: путешествие на остров Зюльт, в утопическую Капиталию, описывается как настоящая высадка на Венере.
Почти нормальные люди, или немцы и русские в современном кино
После объединения cоветские войска покидают Германию, и симпатичный дезертир вдруг возникает в немецкой комедии – хоть и вооруженный автоматом, но невероятно голубоглазый, убеждающий, что «мы можем и по-другому» (Wir können auch anders Детлефа Бука, 1993). Немецкие девушки оказываются неравнодушны к обаянию его ласкового взгляда, так же как и русские девушки не прочь влюбиться в немецкого парня в «Гуд бай, Ленин»/Good Buy, Lenin (2003) Вольфганга Беккера или «Ты не один»/Du bist nicht allein (2007) Бернда Белиха – что на западе, что на востоке Германии. Максим Дессау поместил подобную историю и вовсе в 1943 год. Его черно-белая картина повествует о любви пленного русского и мекленбургской крестьянки: «Первая утрата»/Erster Verlust (1990). Только полностью сломленный и побежденный бывший враг годится для романтических историй. Такой герой совершенно нормален, в нем нет ни намека на безумие.
Современные российские фильмы тоже «корректируют» образы немцев, делая из них философов и романтиков из страны туманной и разделяющих с Россией трагическую историю диктатур. Это и инженер с тонкой душой («Милый Ханс, дорогой Петр» Александра Миндадзе, 2015), и романтический влюбленный в форме офицера СС из концлагеря («Рай» Андрея Кончаловского, 2016) или одичавшая в Сибири за годы ссылок и войны немка Эльза, наш немецкий Маугли («Край» Алексея Учителя, 2010).
Только в немецких теледетективах по-прежнему действуют знакомые страшные русские, жестокие мафиози. К ним, разумеется, прилагаются без вины виноватые наивные девицы, принужденные выйти на панель, откуда их спасает немецкий блондин-полицейский с русско-еврейскими корнями («Перед лицом преступления»/Im Angesicht des Verbrechens Доминика Графа, 2010). И здесь история любви между двумя безумиями может начаться вновь.
1.Alfred Kerr. Russische Filmkunst. Berlin Charlottenburg: Ernst Pollak Verlag 1927, S. 11 ↑
2.W. A. Russische Filmkunst, in: Das Magazin des Phoebus-Theaters, März 1927, Heft 31, S.6 ↑
3.Von deutscher Art. Ein Lesebuch für Mädchen. Quatra, Padeborn 1930, zitiert nach Hans-Erich Volkmann (Hg.). Das Rußlandbild im Dritten Reich, Köln, Weimar, Wien 1994, S. 229 ↑
Самый немецкий американский фильм – Weekend – Коммерсантъ
Перекошенные, испуганные, словно слепленные из пластилина домики — смешно, но по сюжету это Париж середины XIX века,— над которыми парит камера, точнее говоря, не камера, а злой гений, проникающий в спальню девушки, чтобы подчинить себе ее волю. Очень низкие, тоже перекошенные своды, под которыми люди кажутся то карликами, то великанами. Неестественно высокий, пугающе худой человек с остроконечной бородой, на котором пальто и шляпа сидят, как на глиняном ожившем и смертельно опасном огородном пугале. Он похож одновременно на хасида и Николая Черкасова в роли Ивана Грозного. Глаза горят, словно в них вставили электрические лампочки. В такие минуты он — вылитый Шаляпин в гриме Мефистофеля. А его гипнотическая сила сродни силе Распутина — ну и что, что роман Джорджа Дю Морье, по которому поставлен фильм, написан еще в 1894 году, фильм-то сделан примерно тогда же, когда сделан, скажем, «Распутин и императрица» Ричарда Болеславского. Одного перечисления этих формальных элементов фильма достаточно, чтобы уверенно определить его национальную и временную принадлежность. Ну, конечно же, характерный образец немецкого экспрессионизма. Давящий город — подражание «Голему» Пауля Вегенера (1920). А злой гипнотизер Свенгали (Джон Бэрримор), превративший, введя в транс, милую девушку Трильби (Мэриэн Марш) в великую певицу и свою рабыню,— это же еще одно, наряду с докторами Мабузе и Калигари, воплощение образа тирана, считающегося ключевым героем именно веймарского кинематографа.
А вот и нет, а вот и нет, не угадали. Это самый что ни на есть Голливуд, 1931 год. Ладно бы еще режиссер Арчи Майо был выходцем из Берлина или Вены, приехавшим в Голливуд за длинным долларом, как, скажем, Эрнст Любич. Так ведь нет: коренной ньюйоркец, мастер на все руки, в формальных изысках не уличенный, снял такой совершенно центральноевропейский фильм. Даже фигуры англичан, мистеров Таффи (Ламсден Хейр) и Лэйрда (Дональд Крисп) вылеплены с грубым, так сказать, пивным комизмом, ассоциирующимся не с голливудской традицией, а с немецким чувством юмора. Главная их хохма, например, заключается в том, что Свенгали — невероятный грязнуля, и надо его немедленно скрутить, раздеть догола и засунуть в ванну. Лучше бы они его не вымыли, а утопили.
Удивительно все-таки складываются судьбы некоторых книг. Два из трех романов, написанных лондонским рисовальщиком Дю Морье, позднее таким же викторианским романтиком, как Стивенсон или Брэм Стокер,— «Петер Иббетсон» и «Трильби» — были бешено популярны на протяжении десятилетий. «Свенгали» — лишь одна из экранизаций «Трильби», точнее, одной из сюжетных линий романа, а всего их насчитывается не меньше дюжины. Причем первые две короткометражки о Трильби были сняты еще в 1896 и 1898 годах. А первые полнометражные версии появились в 1912 и 1914 годах, что характерно, в Австро-Венгрии. Немецкий гений признал Дю Морье своим еще до того, как Арчи Майо снял свой странный фильм. Удивительно: чудовище Франкенштейна и Дракула, Кинг-Конг, человек-волк и человек-невидимка остаются вечно живыми, а о Свенгали кинематограф вспомнил после тридцатилетнего перерыва лишь в 1983 году, когда был снят американский телефильм — только для того, чтобы снова и прочно забыть. Остается утешаться лишь тем, что «Призрак оперы» держится на плаву: ведь придумал его Гастон Леру именно в подражание Дю Морье.
«Свенгали» (Svengali, 1931)
Михаил Трофименков
первых кинотеатров в Германии вновь открываются сегодня; Для многих числа не складываются — срок
Германия стала последней страной, которая разрешила вновь открывать часть своих кинотеатров, поскольку власти начинают ослаблять запрет на коронавирус в стране.
Федеральное правительство наметило постепенное ослабление ограничений, но решения принимаются на региональном уровне, при этом наиболее пострадавшие районы, такие как Бавария, вряд ли позволят заведениям открыться на какое-то время.
Гессен (Гессен на английском языке), центрально-германская земля с населением немногим более шести миллионов человек и включает города Висбаден и Франкфурт, стал первым регионом, где кинотеатры открыли свои двери и с самого начала приветствовали представителей публики. сегодня (15 мая), хотя и в условиях профилактики коронавируса.
В регионе 346 экранов (по состоянию на 2019 год), но большинство из них остаются закрытыми, а несколько операторов заявили, что повторное открытие просто невыгодно в текущих условиях, особенно с учетом максимальной заполняемости 25% — 30% (в зависимости от площади).
Связанная история
Судебное разбирательство по делу о прибыли « Ходячие мертвецы » в размере 300 миллионов долларов перенесено на 2022 год из-за опасений Covid, а может и не на 900
Однако по крайней мере два кинотеатра решили попробовать.
Зал Astor Film Lounge в торговом центре MyZeil во Франкфурте вновь открылся, позволяя одновременно находиться на пяти экранах максимум 100 гостям. Предлагаемые фильмы — это в первую очередь успешные релизы последних двух лет, такие как Knives Out, Bohemian Rhapsody и Parasite , а также более свежие релизы, такие как The Gentlemen и German pics The Kangaroo Chronicles ( Die Känguru-Chroniken ) и System Crasher .Также будут предложены классические блюда, начиная с Breakfast At Tiffany’s.
Вход в кинотеатр разрешен только с маской, но ее можно снять, как только гость займет свое место. Между зрителями на экранах существует дистанция, а бар в зале в настоящее время закрыт, хотя посетители получают бесплатный напиток по прибытии.
Также сегодня открыт Kronberger Lichtspiele в Таунусе, Гессен. Зал с одним экраном в общей сложности рассчитан на 181 место и ограничен максимальной вместимостью 60 человек, и, согласно его веб-сайту, в настоящее время демонстрируется только один фильм, Хроники кенгуру.
Тем не менее, большинство кинотеатров остаются закрытыми, и экономическая проблема повторного открытия с такой ограниченной пропускной способностью вызывает озабоченность у более широкого круга экспонентов. Немецкие сети, такие как Kinopolis и Metropolis, похоже, не открыли ни одного из своих заведений в регионе. Помимо ограниченного количества сидячих мест, есть также опасения по поводу отсутствия у дистрибьюторов привлекательных для зрителей фильмов.
На этой неделе в немецкой прессе несколько крупных немецких операторов выразили озабоченность по поводу отсутствия единого подхода к открытию новых предприятий. Cineplex, ассоциация независимых немецких театров, заявила, что нацелена на 4 июня, в то время как гильдия кинотеатров немецких домов искусства указала 2 июля своей предпочтительной датой.
Кристиан Бройер, генеральный директор AG Kino, описал нынешний подход как «лоскутное одеяло», которое «бесполезно» в статье в Süddeutsche Zeitung. Растет ощущение, что экспоненты должны установить дату повторного открытия, которая составляет четыре-шесть недель в будущем, чтобы у всех было время, чтобы прийти к одной и той же странице и соответствующим образом спланировать.Это может быть непросто для таких регионов, как Бавария, где сроки могут быть увеличены.
Как недавно сообщил Deadline, первые 15% заведений в Норвегии вновь открылись в минувшие выходные, хотя количество посещений было достаточно положительным, чтобы местные источники предсказывали, что в эти выходные возрастет доверие, и их примеру последуют другие. Ранее на этой неделе Deadline взял интервью у владельцев ведущей сети кинотеатров Норвегии, чтобы обсудить, как они подошли к открытию.
Ранее генеральный директор HDF Kino, крупнейшей театральной организации Германии, сообщил Deadline, что они ожидают, что июль станет реалистичным сроком для более широкого повторного открытия кинотеатров в стране.
Класс немецкой пленки
Класс немецкой пленки
Фильм — мощное искусство и средство общения.
Послания, вложенные в завораживающие изображения, часто ускользают от нас, и мы
упустить возможность понять что-то о культуре, которая произвела
Это. Изучение культуры путем просмотра ее фильмов дает прямой, увлекательный
точки зрения как «другой» культуры, так и нашей собственной.
Изучение кино включает кинематографические приемы, киножанры, историю кино, инструменты.
анализа, а также истории, политики и культуры того времени, когда
фильм был снят.Кинематограф также дает возможность практиковать эстетические
суждение в форме анализа и оценки фильма как вида искусства,
как путем обсуждения, так и в письменной форме.
Хьюстонский университет каждую осень предлагает кредитные курсы по немецкому кино.
и весенний семестр как GERM 3395 или GERM 3380. Преподаватель — доктор Сэнди Фриден.
Тема осени 2007 года — ЗА СТЕНОЙ — ВОСТОЧНОЕ НЕМЕЦКОЕ КИНО (GERM 3395). Курс
проводится по вторникам с 1:00 до 4:00 в 322 Agnes Arnold Hall в главном кампусе UH.
Программа на осень и сопроводительные материалы будут опубликованы в ближайшее время, но пока вы можете просмотреть программу и другие ссылки ниже за предыдущий семестр, чтобы узнать подробности о том, как работает урок немецкого кино! Все фильмы имеют субтитры, а все показания в
Английский — знание иностранного языка не требуется. Курс засчитывается для основных кредитов визуального и исполнительского искусства / критики, а также для женских исследований и отличий (по петиции).
Другие темы включают:
- Фильмы Фассбиндера
- История немецкого кино
- Восточно-германский кинотеатр
- Фильмы Вернера Херцога
- Раннее немецкое кино
- Фашизм и немецкое кино
- Немецкий фильм Avant Garde
- Пол и немецкое кино
- Современные взгляды на фашизм
- Научная фантастика и фэнтези в немецком кино
Щелкните, чтобы получить информацию о специальности на немецком языке
в Университете Хьюстона.
| Syllabus | Библиография
| Библиог на немецком языке | Фильм
Форма оценки | Дополнительный кредит
| FAQ’s | Немецкий фильм
Домашняя страница |
Классические тексты и тран «Бриджит Суонсон
Название степени
Доктор философских наук
Группа выпускников
Германские языки и литература
Первый советник
Тимоти Корриган
Второй советник
Катриона МакЛауд
Абстрактные
РЕФЕРАТ
АДАПТАЦИИ НЕМЕЦКОГО ФИЛЬМА ДВАДЦАТЬ ПЕРВОГО ВЕКА:
КЛАССИЧЕСКИЕ ТЕКСТЫ И ТРАНСНАЦИОНАЛЬНАЯ ЛИТЕРАТУРА МЕДИА
Бриджит Суонсон
Тимоти Корриган
Катриона МакЛауд
В период с 2005 по 2015 годы немецкие киностудии выпустили беспрецедентное количество современных классических литературных адаптаций, в том числе «Кабале унд Либе» Леандера Хаусмана (2005), Вертера Уве Янсона (2008), Пентесилеа-Моабит Рольфа Тейглера (2009), Гете Филипа Штельцля! (2011) и др. В этой диссертации исследуются эстетические практики и индустриальное давление, которые привели к появлению этих фильмов, и утверждается, что — независимо от стиля и общих условностей — их следует понимать как ключевых игроков в более всеобъемлющем жанре: современных классических адаптациях. Эта категория имеет важное значение для картирования современных практик адаптации, поскольку они взаимодействуют с национальными и международными проблемами. Тщательный анализ фильмов в сочетании с исследованиями материальной адаптации показывает, что недавний всплеск современной классической адаптации в Германии возник благодаря интенсивному диалогическому взаимодействию немецкого кино с 1) адаптациями голливудских блокбастеров 1990-х годов; 2) давление транснационального производства и распределения в современной Европе; и 3) досадное наследие немецкого национального кино.Тот факт, что почти все фильмы этого жанра последовательно позиционируют зрителей в рамках кинематографического диегезиса как саморефлексивных зрителей канонических произведений, указывает, однако, на важность четвертого фактора, влияющего на продвижение и формирование этих фильмов: а именно, общенационального проекта Filmbildung в Германии , который с 2003 года активно продвигается частными и государственными учреждениями (такими как Bundeszentrale für politische Bildung, Goethe-Institut и Warner Bros., Германия). Эта образовательная миссия предлагает финансовые стимулы для кинематографистов для создания литературных адаптаций и предоставляет преподавателям и студентам дидактические материалы для их интеграции в учебные программы и тем самым поддерживает создание, изменяет эстетику и влияет на восприятие современных классических адаптаций.В конечном итоге это расследование показывает, что образовательный аппарат является исторически непризнанной «седьмой» ветвью в том, что Симона Мюррей назвала «шестью отраслями индустрии материальной адаптации», и отвлекает сферу современного немецкого кино от формальных экспериментов современных авторов.