Еврипид «Медея» – анализ — Русская историческая библиотека
Одна из самых замечательных трагедий Еврипида – «Медея» (см. её краткое содержание) поставлена на афинской сцене в 431 г. Попробуем представить её анализ. Сюжетом этой драмы Еврипида послужил миф об аргонавтах. Чародейка Медея – дочь колхидского царя, внучка Солнца, полюбившая Ясона, одного из аргонавтов, приехавших в Колхиду за золотым руном. Ради любимого человека она оставила семью, родину, помогла ему похитить у отца золотое руно, совершила преступление, приехала вместе с ним в Грецию. К своему ужасу, Медея узнает, что Ясон хочет бросить ее и жениться на царевне, наследнице коринфского престола. Ей это особенно тяжело, потому что она «варварка», живет на чужбине, где нет ни родных, ни друзей. Медею возмущают ловкие софистические доводы мужа, который пытается убедить ее, что в брак с царевной он вступает ради их маленьких сыновей, которые будут царевичами, наследниками царства. Оскорбленная в своем чувстве Медея понимает, что движущей силой поступков мужа является стремление к богатству, к власти.
Медея хочет отомстить Ясону, безжалостно разбившему ее жизнь, и губит и соперницу, посылая ей со своими детьми отравленный наряд. Она решает убить и детей, ради будущего счастья которых, по словам Ясона, он вступает в новый брак.
Еврипид, автор трагедии «Медея». Бюст из Ватиканского музея
Медея, попирая мораль, идет на преступление, считая, что человек может поступать так, как ему диктуют его личные стремления, страсти. В трагедии Еврипида это – отражение софистической теории о том, что «человек есть мера всех вещей».
Как глубокий психолог Еврипид не мог не показать бурю терзаний в душе Медеи, задумавшей убить детей. Как всегда он не только изображает страсти, но проводит их глубокий анализ. В Медее борются два чувства: ревность и любовь к детям, страсть и чувство долга перед детьми. Ревность подсказывает ей решение – убить детей и этим отомстить мужу, любовь к детям заставляет ее отбросить ужасное решение и принять иной план – бежать из Коринфа вместе с детьми. Эта мучительная борьба между долгом и страстью, с большим мастерством изображенная Еврипидом – кульминационная точка всего хора трагедии. Медея ласкает детей. Она решила оставить им жизнь и уйти в изгнание:
…Чужая вам,
Я буду дни влачить. И никогда уж,
Сменивши жизнь иною, вам меня,
Которая носила вас, не видеть…
Глазами этими. Увы! Увы! Зачем
Вы на меня глядите и смеетесь
Последним, вашим смехом?.. (1036-1041).
Но этими как будто бы невольно вырвавшимися словами «последним смехом» Еврипид даёт намёк, что в тайниках души Медеи созрело другое, страшное решение – убить детей. Однако Медея, растроганная их видом, старается убедить себя отказаться от жуткого намерения, продиктованного безумной ревностью, но ревность и оскорбленная гордость берут верх над материнским чувством. А через минуту перед нами снова мать, которая сама себя убеждает отбросить свой замысел. И тут же пагубная мысль о необходимости отомстить мужу, снова буря ревности и окончательное решение убить детей. ..
…Так клянусь же
Аидом я и всей поддонной силой,
Что не видать врагам моих детей,
Покинутых Медеей на глумленье… (1059-1063).
Медея перед убийством детей. Картина Э. Делакруа
Несчастная Медея в последний раз ласкает своих детей, но понимает, что убийство неотвратимо:
…О сладкие объятия,
Щека такая нежная, и уст
Отрадное дыханье… Уходите…
Скорее уходите… Силы нет
Глядеть на вас… Раздавлена я мукой…
На что дерзаю, вижу… Только гнев
Сильней меня, и нет для рода смертных
Свирепей и усердней палача (1074-1080).
Еврипид раскрывает душу человека, истерзанного внутренней борьбой между долгом и страстью. Анализируя без прикрас этот трагический конфликт, великий драматург показывает в «Медее», как страсть способна взять верх над живейшими родственными привязанностями, разрушая тем самым человеческую личность.
Характеристика образа Медея в трагедиях Еврипида
Медея — центральный персонаж одноименной трагедии. Действие драмы происходит в Коринфе, где М. со своим мужем Ясоном и двумя детьми находится в изгнании после убийства фессалийского царя Пелия. Основой сюжета является мщение Медеи Ясону, который оставил ее ради женитьбы на дочери коринфского царя Креонта. М. грозится жестоко отомстить обидчикам. Опасаясь ее гнева, царь Креонт повелевает ей и детям немедленно отправляться в новое изгнание. Под предлогом устройства судьбы детей М. добивается однодневной отсрочки, но еще не знает, как именно отомстит обидчикам. В это время ее посещает афинский царь Эгей, который возвращается от Дельфийского оракула, где он вопрошал о причине своей бездетности. Эгей узнает о несчастье М. и обещает ей приют в Афинах. Заручившись поддержкой Эгея, М. создает план мести: она восстанавливает притворный мир с Ясоном и умоляет его оставить при себе детей, которых и посылает к царевне с подарками — отравленным пеплосом (плащом) и венцом. Надев их, царевна и затем ее отец погибают в страшных мучениях, а М. убивает возвратившихся домой детей и на волшебной колеснице ускользает с их телами от потрясенного горем Ясона.
Основной характеристикой образа М. является ее варварский темперамент, который делает чрезмерными все ее чувства и приводит под конец к совершенно немыслимому, по словам Ясона, для гречанки поступку — убийству собственных детей. В связи с этим хор вспоминает только одну аналогию — Ино, которая, в отличие от М., была в безумии, когда совершила подобный поступок.
М. считает, что соперница гораздо ниже ее, поэтому отчаяние в ней соединяется с оскорбленной гордостью — не просто уязвленным женским самолюбием, но попранной честью царской дочери и внучки Гелиоса.
Главным противником М. на протяжении всей трагедии выступает Ясон. Первоначально положение М. обрисовано Еврипидом как положение жертвы. Она пассивна, несчастья сыплются на нее одно за другим, измену дополняет изгнание, и она не знает, что противопоставить этому, кроме неоформленного желания мести, которое комментируется хором как совершенно справедливое и законное. Хор также не возражает против ее намерения убить соперницу. Однако сила ответного действия М. постепенно нарастает. Переломным моментом служит появление в ее доме афинского царя Эгея. Эгей бездетен, и его горе, видимо, наводит М. на мысль об убийстве детей, которое будет самой страшной местью. Однако против плана убийства детей хор уже решительно протестует, определяя тем самым границу, преступая которую она обращает ситуацию в противоположную, делая уже Ясона жертвой страшного беззакония. Хор явно сострадает теперь не М., а Ясону, который лишен даже последнего права похоронить своих детей или просто проститься с ними.
Краткое содержание Еврипид Медея за 2 минуты пересказ сюжета
Предводитель аргонавтов Ясон должен был стать правителем города Иолка в Греции. Однако вместо него там царствует Пелий. Чтобы доказать свои права и обрести власть, Ясон обязан совершить подвиг. Ему предстоит отплыть на «Арго» в далекие земли и вместе с верными друзьями привезти волшебное золотое руно из Колхиды. Путешествие опасное, ведь ценный трофей охраняет дракон.
У царя Колхиды была дочь Медея, которая отлично владела заклинаниями и волшебством. Она полюбила Ясона и решила ему помочь пройти все испытания. А они были не из легких. Для начала юноше предстояло вспахать землю при помощи быков, которые извергали пламя. Затем он должен был забрать руно у дракона. Для этого Медея передала Ясону зелье, способное усыпить чудовище. Но царь все равно не хотел отдавать чужеземцам волшебное руно.
Когда аргонавты с трофеем отплывали из Колхиды, Медея решила пожертвовать ради любви к Ясону жизнью брата. Она убила его и разбросала останки по всему берегу. Это задержало преследователей. Ясон, пообещавший взять Медею в жены, отплыл назад в Иолк.
В родном для Ясона городе Медея помогает ему захватить власть. Она подговаривает дочерей Пелия убить своего отца, обещая его потом воскресить и омолодить. Но она обманула девушек, прежний правитель мертв, а трон для Ясона свободен. Дочерей, убивших собственного отца, с позором изгоняют. Но местные жители возмутились и против коварства Медеи. Поэтому она, Ясон и их дети вынуждены уехать в Коринф.
Местный правитель побаивается колдунью, да и самого Ясона уже пугает коварство и жестокость жены. Царь Коринфа предлагает Ясону порвать с Медеей, жениться на своей дочери и вместе с ней царствовать. Тот соглашается. Он объясняет жене, что новый брак решит их проблемы, пойдет на пользу их детям.
Медея вынуждена уйти, но она не может понять Ясона и думает, как отомстить мужу за свое изгнание и позор. Она скрывается в Афинах у царя Эгея. Тот удручен отсутствием наследника трона. Медея обещает наколдовать ему сына, если он позволит ей жить в Афинах.
Через своих детей Медея передает новой царице свадебный подарок – красивый плащ и повязку на голову. Одежда эта была пропитана ядовитой смесью, поэтому молодая царевна сгорела заживо вместе со своим отцом, который попытался ей помочь. Жители обозлились на детей, принесших смертельные дары. Медея понимает, что если она сама не лишит их жизни, то это сделают другие. Кроме того, она хочет окончательно отомстить Ясону и прервать его род. Мать убивает своих детей.
Ясон проклинает Медею за все убийства. Он напоминает ей, какой жестокой ценой она добилась места его жены: предала отца и убила брата. Медея же винит мужа в предательстве, смерти детей и предрекает ему страшную, мучительную смерть. После чего, забрав тела детей, взмывает в небо на колеснице, запряженной драконами.
Произведение учит тому, что обман никого не делает счастливым. Нельзя быть таким жестоким, не щадить родных и близких ради цели. Если человек идет на предательство, он должен быть готов, что ему отплатят тем же.
Подробный пересказ Медея Еврипида
В поисках Золотого Руна, Ясон, герой древнегреческого эпоса, добрался до царства под названием Колхида. Здешний царь не собирался так просто расстаться со своим сокровищем и придумал для Ясона смертельное испытание. Но герою на помощь пришла дочь царя, которую звали Медея. Она влюбилась в Ясона и была готова сбежать с ним. Заполучив Руно Ясон забрал с собой Медею, но их стали преследовать слуги царя во главе с братом девушки. Она убила брата и это остановило преследователей.
Вернувшись на родину к Ясону, Медея помогла ему взойти на трон. Для этого она обманом призвала дочек местного царя убить его, обещая воскресить его в новом теле и молодым. Но не выполнила свое обещание. Царь погибает от рук своих дочерей, и разгневанные горожане изгнали отцеубийц.
Ясон стал царем, Медея его женой, у них родились дети. Но счастье длится не долго. Местные жители считали Медею ведьмой и подняли восстание. Нашим героям вместе с детьми пришлось спасаться бегством и укрыться в городе Коринф. Там местному правителю тоже не нравилось, что Медея имеет колдовские навыки, и он долго настраивал Ясона против своей жены. Со временем ему это удалось. Ясон сам начинал бояться свою супругу. Он развелся с Медеей и взял в жены дочку царя Коринфа. После этого Медею заставили покинуть город. Она сделала вид, что смирилась с выбором мужа и не держит на него зла.
Приют она нашла в Афинах. Местный царь не мог иметь детей. Царь Афин приютил Медею, дал ей новый дом, потому что она пообещала, что приютив ее он со временем обретет наследника. Получив новое убежище Медея решила отомстить бывшему супругу. Ради него она покинула родину, предала семью и свой народ. А он поменял ее на новую жену, когда подвернулась возможность заключить выгодный брак. Она придумала изощренный план мести и приступила к его выполнению.
Появившись вновь в Коринфе, Медея сделала вид, что счастлива за молодоженов и даже приготовила подарок для новой жены Ясона. Она решила подарить плащ и повязку. Но перед этим покрыла их чарами. Она попросила своих детей вручить подарки своей мачехе. Те с радостью выполнили просьбу. Новая жена Ясона тут же решила примерить красивый плащ, но чары незамедлительно подействовали и тот вспыхнул пламенем, а в месте с ним и женщина. На помощь к той бросился отец и тоже стал жертвой волшебного пламени. Отец и дочь сгорели заживо. Тем временем дети вернулись к Медее. Она плакала прощаясь с ними, а затем, испытывая сильные душевные муки, убила. Тем самым она хотела лишить Ясона всего, что у него тогда было: детей, супруги и власти. Она хотела, чтобы он испытал те же мучения, что и она. В конце повествования Ясон бежит за Медеей, но она схватив тела убитых детей скрывается от него на колеснице.
В этом произведении автор хотел показать нам как душа человека борется между местью и любовью. Главная героиня сосредотачивает вокруг себя все эмоции и читателя завораживает эта сильная на поступки женщина. Медея показывает, как тяжело бывает контролировать свои чувства и действия, когда твоя жизнь рушится, а ты не в силах воспрепятствовать этому.
Можете использовать этот текст для читательского дневника
Еврипид — Медея. Картинка к рассказу
Сейчас читают
- Краткое содержание Шолохов Жеребёнок
Во время Гражданской войны самым обычным летним днем у кобылицы одного из солдат рождается жеребенок. Среди войны, где каждый день погибают десятки и сотни людей, таинство рождения кажется чем-то чудесным, но и в то же время странным
- Краткое содержание Бианки Сова
Рассказ о том, как пожилой человек поссорился с совой. Сидел он, как обычно, попивал чаёк. Не простой чай – с коровьим молоком. Вдруг серая сова прилетела. Поздоровалась со стариком, другом его назвала
- Краткое содержание Уроки французского Распутина
События происходят в Иркутской области в 1948 послевоенном году. Повествование идет от лица автора. Главный герой самый старший из многодетной бедной деревенской семьи. Он вынужден уехать в город
- Краткое содержание Ночь темная-темная Астафьева
В рассказе описывается жизнь главного героя – мальчишки, оставшегося сиротой. Он жил у бабушки с дедушкой и уже с пяти лет начал рыбачить. Его мать утонула и ему велели не подходить близко к реке, боялись, что она его за собой позовет
- Краткое содержание Приключения барона Мюнхаузена Распе
Произведение «Приключения барона Мюнхаузена», написанное немецким писателем Рудольфом Эрихом Распе, состоит из нескольких «правдивых» историй. Их рассказывает, сидя у камина, сам Мюнхгаузен – маленький старичок с огромным носом
Читать Еврипид «Медея» Краткое Содержание Трагедия
Философия Еврипида
Древнегреческий драматург Еврипид утверждал, что человек мудрее богов, поэтому одним из первых решается на критическое отношение к жителям Олимпа. Любая сверхъестественная сила, как он считал, является плодом людской фантазии.
Еврипид пишет свою известную трагедию под названием «Медея», отзывы о которой до сих пор очень неоднозначны. Главная заслуга автора – изобразить не идеального человека, а порочного, который страдает и совершает страшные преступления. Персонажи в пьесе отрицательные. События развиваются таким образом, что на первый план выходят человеческие страдания.
Творчество Еврипида.Проблематика. «Медея».
Еврипид (ок. 480 г.-406г. до н.э.), один из величайших драматургов, был младшим современником Эсхила и Софокла. Он родился на острове Саламине. Биографические данные о Еврипиде скудны и противоречивы. Аристофан в своей комедии «Женщины на празднике Фесмосфорий» говорит, что мать Еврипида была торговкой зеленью, позднейший же биограф Филохор отрицает это. Несомненно, что семья Еврипида имела средства и поэтому великий трагик смог получить хорошее образование: учился он у философа Анаксагора и софиста Протагора, об этом говорит римский писатель Авл Геллий («Аттические ночи»). В 408 г. Еврипид по приглашению царя Архелая переехал в Македонию, где и умер.
2. Творческий путь
Еврипида начался в условиях расцвета афинского полиса, но большая часть его деятельности протекает уже в годы упадка этой рабовладельческой республики. Он был свидетелем длительной и изнурительной для Афин Пелопоннесской войны, длившейся с 431 до 404 г до н.э. Эта война была одинаково захватнической как со стороны Афин, так и со стороны Спарты, но все же надо отметить разницу в политических позициях этих двух полисов: Афины, как демократическое рабовладельческое государство, в покоренные во время войны области вносили принципы рабовладельческой демократии, а Спарта всюду насаждала олигархию. Еврипид в противоположность Эсхилу и Софоклу не занимал никакой государственной должности. Он служил родине своим творчеством. Им написано более 90 трагедий, из которых до нас дошли 17 (18-я трагедия «Рее» приписывается Еврипиду). Кроме того, до нас дошла одна сатировская драма Еврипида «Киклоп» и сохранилось много фрагментов его трагедий.
Большинство трагедий Еврипида приходится датировать лишь приблизительно, так как нет точных данных о времени их постановки. Хронологическая последовательность его трагедий такова: «Алкес-та» — 438 г., «Медея» — 431 г., «Ипполит» — 428 г., «Гераклиды» — ок. 427 г., «Геракл», «Гекуба» и «Андромаха» — ок. 423-421 гг., «Просительницы» — вероятно, 416г., «Ион», «Троянки» — 415г., «Электра», «Ифигения в Тавриде» — ок. 413г., «Елена» — 412г., «Финикиянки» — 410 — 408 гг., «Орест» — 408 г., «Вакханки» и «Ифигения в Авлиде» поставлены после смерти Еврипида.
3. Критика мифологии.
Еврипид чрезвычайно радикален в своих взглядах, сближаясь с греческими натурфилософами и софистами относительно их критики традиционной мифологии. Например, он считает, что вначале была общая нерасчлененная материальная масса, потом она разделилась на эфир (небо) и землю, тогда-то и появились растения, звери и люди (фрагмент 484).
Известно его критическое отношение к мифологии как основе народной греческой религии. Он признает какую-то божественную сущность, управляющую миром. Недаром комедиограф Аристофан, современник Еврипида, считающий этого трагика сокрушителем всех народных традиций, зло смеется над ним и в комедии «Лягушки» говорит устами Диониса, что у него боги «своей особенной чеканки» (885-894).
Богов Еврипид изображает почти всегда с самых отрицательных сторон, как бы желая внушить зрителям недоверие к традиционным верованиям. Так, в трагедии «Геракл» Зевс предстает злым, способным опозорить чужую семью, богиня Гера, жена Зевса,- мстительной, приносящей страдания прославленному греческому герою Гераклу только лишь потому, что он побочный сын Зевса. Жесток и вероломен бог Аполлон в трагедии «Орест». Именно он заставил Ореста убить мать, а потом не счел нужным защищать его от мести Эриний (эта трактовка резко отличается от трактовки Эсхила в его трилогии «Орестея»). Так же бессердечна и завистлива, как Гера, богиня Афродита в трагедии «Ипполит». Она завидует Артемиде, которую почитает прекрасный Ипполит. Из ненависти к юноше Афродита зажигает в сердце его мачехи, царицы Федры, преступную страсть к ее пасынку, благодаря чему гибнут оба — и Федра, и Ипполит.
Критически изображая богов народной религии, Еврипид высказывает мысль, не являются ли подобные образы плодом фантазии поэтов. Так, устами Геракла он говорит:
К тому же я не верил и не верю, Чтоб бог вкушал запретного плода, Чтоб на руках у бога были узы И бог один повелевал другим. Нет, божество само себе довлеет: Все это бредни дерзкие певцов3. («Геракл», 1342-1346.)
«Медея» — пьеса Еврипида, поставленная на Великих Дионисиях в 431 году до нашей эры. История Медеи является частью мифа о походе аргонавтов. Когда Ясон вступил в бой с огнедышащими быками и драконом, охранявшим золотое руно, полюбившая его Медея помогла ему укротить быков и дракона, а сама решила последовать за ним в Грецию. Чтобы задержать своих родных, преследовавших аргонавтов, Медея при отплытии из Колхиды убила захваченного ею брата и разбросала куски его тела по берегу; пока потрясенные родственники собирали растерзанные члены юноши, аргонавты успели отплыть. Прибыв в Иолк уже в качестве супруги Ясона, Медея уговорила дочерей Пелия совершить волшебный обряд, который должен был вернуть ему молодость, но коварно обманула их, и старый царь умер мучительной смертью, после чего Ясону с женой и сыновьями пришлось искать приюта в Коринфе, где Ясон и задумал жениться на дочери местного царя Креонта. Медея, решив отомстить сопернице, послала ей через своих детей отравленный наряд и, когда стало известно о гибели царевны, бежала из Коринфа, оставив сыновей под защитой храма Геры. Однако коринфяне не посчитались с неприкосновенностью храма и в гневе убили детей, за что впоследствии должны были ежегодно приносить искупительную жертву. Античная традиция рисует Еврипида любителем тишины и одиночества на лоне природы; еще в римские времена на Саламине показывали грот на берегу моря, где драматург проводил долгие часы, обдумывая свои произведения и предпочитая уединенное размышление шуму городской площади. В то же время уже древние считали Еврипида «философом на сцене» и называли его — вопреки хронологии — учеником Протагора и других софистов, вращавшихся в самом центре общественной жизни своего времени. Едва ли в этом есть противоречие: не принимая непосредственного участия в государственных делах, Еврипид видел сложные конфликты, ежечасно возникавшие в его родных Афинах, и, как истинный поэт, не мог не высказать того, что его волновало, своим зрителям. Меньше всего при этом он стремился дать ответ на все вопросы, которые ставила перед ним жизнь, — почти каждая его трагедия свидетельствует о раздумьях и поисках, часто мучительных, но редко завершавшихся обретением истины. Столь же редко встречал Еврипид и понимание у своих зрителей: за пятьдесят (без малого) лет своей творческой деятельности он всего четыре раза удостоился в состязаниях трагических поэтов первого места. Поэтому ли или по другой причине он согласился в 408 году переехать к македонскому царю Архелаю, который пытался собрать у себя крупных писателей и поэтов. Здесь, однако, Еврипид прожил недолго: на рубеже 407 и 406 годов он скончался, оставив не вполне завершенной свою последнюю трилогию. Она была поставлена в Афинах в 405 году, или вскоре после того, его сыном (или племянником) и принесла поэту пятую победу, уже посмертную.
В сюжетах трагедий Еврипид почти не выходит из круга тем, разрабатывавшихся его предшественниками: сказания Троянского и Фиванского циклов, аттические предания, поход аргонавтов, подвиги Геракла и судьба его потомков. И при всем том — огромная разница в осмыслении мифа, в оценке божественного вмешательства в жизнь людей, в понимании смысла человеческого существования, — разница, в конечном счете приводящая Еврипида к выработке необычных для классической трагедии принципов изображения человека, к созданию новых средств художественной выразительности, иными словами — к полному отрицанию первоначальной сущности героической трагедии Эсхила и Софокла.
Ближе всего с творчеством своих предшественников Еврипид соприкасается в трагедиях героико-патриотического плана, написанных в первом десятилетии Пелопоннесской войны. К самому ее началу относится трагедия «Гераклиды»: гонимые извечным врагом Геракла, микенским царем Еврисфеем, дети прославленного героя ищут убежища в Афинах. Легендарный аттический царь Демофонт, вынужденный выбирать между войной с дорийцами и выполнением священного долга перед прибегнувшими к его покровительству чужестранцами, близко напоминает Пеласга в эсхиловских «Просительницах», да и вся ситуация «Гераклидов» близка к внешней стороне конфликта у Эсхила. Но если у «отца трагедии» столкновение Пеласга с Египтиадами отражало противодействие эллинов (и в первую очередь, конечно, афинян) восточному деспотизму и варварству, то у Еврипида война развертывается в самой Элладе: микенская армия тождественна спартанцам, а Гераклиды, находящие защиту в Афинах, олицетворяют союзные города и государства, которые спартанцы всячески стремились изолировать от афинян.
Среди произведений Еврипида особенно выделяются знаменитые трагедии с ярко выраженной психологической направленностью, обусловленной огромным интересом драматурга к личности человека со всеми ее противоречиями и страстями.
а) «Медея»
Одна из самых замечательных трагедий Еврипида — «Медея» поставлена на афинской сцене в 431г. Чародейка Медея — дочь колхидского царя, внучка Солнца, полюбившая Ясона, одного из аргонавтов, приехавших в Колхиду за золотым руном. Ради любимого человека она оставила семью, родину, помогла ему овладеть золотым руном, совершила преступление, приехала вместе с ним в Грецию. К своему ужасу, Медея узнает, что Ясон хочет бросить ее и женитсья на царевне, наследнице коринфского престола. Ей это особенно тяжело, потому что она «варварка», живет на чужбине, где нет ни родных, ни друзей. Медею возмущают ловкие софистические доводы мужа, который пытается убедить ее, что в брак с царевной он вступает ради их маленьких сыновей, которые будут царевичами, наследниками царства. Оскорбленная в своем чувстве женщина понимает, что движущей силой поступков мужа является стремление к богатству, к власти. Медея хочет отомстить Ясону, безжалостно разбившему ее жизнь, и губит и соперницу, посылая ей со своими детьми отравленный наряд. Она решает убить и детей, ради будущего счастья которых, по словам Ясона, он вступает в новый брак.
Медея, вопреки нормам полисной этики, идет на преступление, считая, что человек может поступать так, как ему диктуют его личные стремления, страсти. Это своего рода преломление в житейской практике софистической теории, что «человек есть мера всех вещей», теории, несомненно осуждаемой Еврипидом. Как глубокий психолог Еврипид не мог не показать бурю терзаний в душе Медеи, задумавшей убить детей. В ней борются два чувства: ревность и любовь к детям, страсть и чувство долга перед детьми. Ревность подсказывает ей решение — убить детей и этим отомстить мужу, любовь к детям заставляет ее отбросить ужасное решение и принять иной план — бежать из Коринфа вместе с детьми. Эта мучительная борьба между долгом и страстью, с большим мастерством изображенная Еврипидом — кульминационная точка всего хора трагедии. Медея ласкает детей. Она решила оставить им жизнь и уйти в изгнание:
…Чужая вам, Я буду дни влачить. И никогда уж, Сменивши жизнь иною, вам меня, Которая носила вас, не видеть… Глазами этими. Увы! Увы! Зачем Вы на меня глядите и смеетесь Последним, вашим смехом?.. (1036-1041).
Но невольно вырвавшиеся слова «последним смехом» выражают другое, страшное решение, которое созрело уже в тайниках ее души,- убить детей. Однако Медея, растроганная их видом, старается убедить себя отказаться от жуткого намерения, продиктованного безумной ревностью, но ревность и оскорбленная гордость берут верх над материнским чувством. А через минуту перед нами снова мать, которая сама себя убеждает отбросить свой замысел. И тут же пагубная мысль о необходимости отомстить мужу, снова буря ревности и окончательное решение убить детей…
…Так клянусь же Аидом я и всей поддонной силой, Что не видать врагам моих детей, Покинутых Медеей на глумленье… (1059-1963).
Несчастная мать в последний раз ласкает своих детей, но понимает, что убийство неотвратимо:
…О сладкие объятия, Щека такая нежная, и уст Отрадное дыханье… Уходите… Скорее уходите… Силы нет Глядеть на вас… Раздавлена я мукой… На что дерзаю, вижу… Только гнев Сильней меня, и нет для рода смертных Свирепей и усердней палача (1074-1080).
Еврипид раскрывает душу человека, истерзанного внутренней борьбой между долгом и страстью. Показывая этот трагический конфликт, не приукрашивая действительности, драматург приходит к выводу, что страсть часто берет верх над долгом, разрушая человеческую личность.
б) По идее, динамике и характеру основной героини к трагедии «Медея» близка трагедия «Ипполит», поставленная в 428г. Молодая афинская царица, жена Тесея Федра, страстно полюбиласвоего пасынка Ипполита. Она понимает, что ее долг — быть верной женой и честной матерью, но не может вырвать из сердца преступную страсть. Кормилица выпытывает у Федры ее тайну и сообщает Ипполиту о любви к нему Федры. Юноша в гневе клеймит свою мачеху и посылает проклятия на голову всех женщин, считая их причиной зла и разврата в мире.
Оскорбленная незаслуженными обвинениями Ипполита, Федра кончает жизнь самоубийством, но, чтобы спасти свое имя от позора и оградить от него также и своих детей, она оставляет мужу письмо, в котором обвиняет Ипполита в посягательстве на ее честь. Тесей, прочитав письмо, проклинает сына, и тот вскоре погибает: бог Посейдон, исполняя волю Тесея, посылает чудовищного быка, в ужасе от которого понеслись кони юноши, и он разбивается о скалы. Богиня Артемида открывает Тесею тайну его жены. В этой трагедии, как и в трагедии «Медея», Еврипид мастерски вскрывает психологию истерзанной души Федры, которая презирает себя за преступную страсть к пасынку, но в то же время только и думает о любимом, неустанно мечтает о встрече и близости с ним.
Похожи обе трагедии и по композиции: пролог объясняет причину создавшейся ситуации, далее показаны героини в тисках мучительного конфликта между долгом и страстью, на этом высоком напряжении построена вся трагедия, реалистически раскрывая тайники души героинь. Но развязка трагедий мифологична: Медею спасет ее дед, бог Гелиос, и она с трупами убитых детей улетает на его колеснице. К Тесею является богиня Артемида и сообщает, что его сын ни в чем не виновен, что он оклеветан Федрой. Такие концовки, где узел конфликта разрешается при помощи богов, противореча иной раз всему логическому ходу трагедий, обычно называется в практике античного театра йеиз ех тасЫпа, характерны для Еври-пида, мастера сложных, запутанных ситуаций.
Действующие лица. Отрывки из биографии
У Еврипида героями трагедий могли быть боги, полубоги или простые смертные. Медея – внучка бога солнца Гелиоса, дочь царя Ээта и океаниды Идии, чьи родители – Океан и Тифида. Любопытно, что в трагедии волшебница не в состоянии исправить ситуацию без кровавой расправы, ведь если бы она наказала Ясона и его невесту без вмешательства детей, конец был бы менее трагичным. Однако Медея становится человекоподобной носительницей пороков.
Главные герои прожили в браке двенадцать лет и породили на свет двух мальчиков – Мермера и Ферета. Их женитьба была организована с участием волшебной силы: боги насылают на Медею любовные чары и она помогает Ясону и аргонавтам раздобыть золотое руно. В благодарность герой женится на ней. Ясон хоть и не был богом, но происходил из знатного рода и приходился сыном царя Эсона, правителя города Иолка.
После встречи с Ясоном Медея сразу проявляет свою жестокость: она бежит из Колхиды вместе с ним и, чтобы задержать разгневанного Ээта, убивает своего брата Апсирта, который был ее путником. Куски тела была разбросаны на морском берегу –из-за этой жестокости, которую проявила Медея, отзывы об этой легенде очень неоднозначные.
Главка – дочь коринфского короля Креонта. По словам Ясона, он женится на ней не из большой любви, а для того, чтобы обеспечить своим сыновьям счастливое будущее. Породнившись с королевскими наследниками, мальчики в дальнейшем могли бы жить среди знатных людей.
Пролог
Кормилица
О, для чего крылатую ладью Лазурные, сшибался, утесы В Колхиду пропускали, ель зачем Та падала на Пелий, что вельможам, Их веслами вооружив, дала В высокий Иолк в злаченых завитках Руно царю Фессалии доставить? К его стенам тогда бы и моя Владычица не приплыла, Медея, Ясона полюбив безумно, – там Убить отца она не научала б Рожденных им и нежных Пелиад, И не пришлось бы ей теперь в Коринфе Убежища искать с детьми и мужем. Пусть гражданам успела угодить Она в изгнании, и мужу оставалась Покорною женой… (а разве есть На свете что милей семьи, где с мужем Живет жена согласно?), но удел Медеи стал иной. Ее не любят, И нежные глубоко страждут узы. Детей Ясон и с матерью в обмен На новое отдать решился ложе, Он на царевне женится – увы! Оскорблена Медея, и своих Остановить она не хочет воплей. Она кричит о клятвах и руки Попранную зовет обратно верность, Богов зовет в свидетели она Ясоновой расплаты. И на ложе, От пищи отказавшись, ночь и день Отдавши мукам тело, сердцу таять В слезах дает царица с той поры, Как злая весть обиды поселилась В ее душе. Не поднимая глаз Лица к земле склоненного, Медея, Как волн утес, не слушает друзей, В себя прийти не хочет. Лишь порою, Откинув шею белую, она Опомнится как будто, со слезами Мешая имя отчее и дома Родного, и земли воспоминанье, И все, чему безумно предпочла Она ее унизившего мужа. Несчастие открыло цену ей Утраченной отчизны. Дети даже Ей стали ненавистны, и на них Глядеть не может мать. Мне страшно, как бы Шальная мысль какая не пришла Ей в голову. Обид не переносит Тяжелый ум, и такова Медея. И острого мерещится удар Невольно мне меча, разящий печень, Там над открытым ложем, – и боюсь, Чтобы, царя и молодого мужа Железом поразивши, не пришлось Ей новых мук отведать горше этих. Да, грозен гнев Медеи: не легко Ее врагу достанется победа. Но мальчиков я вижу – бег они Окончили привычный и домой Идут теперь спокойно. А до муки И дела нет им материнской. Да, Страдания детей не занимают.
Старый дядька
ведет двух мальчиков.
Дядька
О старая царицына раба! Зачем ты здесь одна в воротах[1]? Или Самой себе ты горе поверяешь? Медея ж как рассталася с тобой?
Кормилица
О старый спутник сыновей Ясона! Для добрых слуг несчастие господ Не то же ли, что и свое: за сердце Цепляется оно, и до того Измучилась я, веришь, что желанье, Уж и сама не знаю как, во мне Явилось рассказать земле и небу Несчастия царицы нашей.
Дядька
Плачет Поди, еще?.. Кормилица Наивен ты, старик, Ведь горе то лишь началось, далеко И полпути не пройдено.
Дядька
Слепая… Не про господ будь сказано. Своих, Должно быть, бед она не знает новых.
Кормилица
Каких? Каких? О, не скупись – открой…
Дядька
Нет, ничего. Так, с языка сорвалось.
Кормилица
О, не таи! Касаясь бороды[2], Тебя молю: открой подруге рабства. Ведь, если нужно, мы и помолчать Сумели бы…
Дядька
Я слышал, – но и виду Не подал я, что слышу, проходя У Камешков[3] сегодня, знаешь, где Старейшины сидят близ вод священных Пирены. Кто-то говорил, что царь Сбирается детей с Медеей вместе Коринфского лишить приюта. Слух Тот верен ли, не знаю: лучше б, если Неверен был он.
Кормилица
Что же, и Ясон До этого допустит? Хоть и в ссоре Он с матерью, но дети ведь его же…
Дядька
Что ж? Новая жена всегда милей: О прежней царь семье не помышляет.
Кормилица
Погибли мы… коль, давешней беды Не вычерпав, еще и эту впустим…
Дядька
Все ж госпоже ее не время знать: Ты затаишь мои слова покуда.
Кормилица
Вот, дети! Вот каков отец для вас! Но боги да хранят его! Над нами Он господин, – хоть, кажется, нельзя, Чтоб человек больней семью обидел.
Дядька
В природе смертных это. Человек Всегда себя сильней, чем друга, любит. Иль новость ты узнала, удивляюсь… И должен был для этого Ясон Пожертвовать детьми утехам ложа?..
Кормилица
Идите с богом, дети, – все авось Уладится. А ты, старик, подальше Держи детей от матери – она Расстроена. Запечатлелась ярость В ее чертах – и как бы на своих Не вылилась она, увы! Не стихнет Без жертвы гнев ее – я знаю. Только Пускай бы враг то был, а не свои…
Медея
(за сценой)
Увы! О, злы мои страданья. О! О, смерть! Увы! О, злая смерть!
Кормилица
Началось… О дети… Там мать, Ваша мать свое сердце – увы! — Мечет по воле и гнев Ярый катает… Подальше Затаитесь, милые. Глаз Не надо тревожить ее… Ни на шаг к ней ближе, о дети: Вы души ее гордой, и дикой, И охваченной гневом бегите… О, скорее, скорее под кровлю… Это облако стона сейчас Раскаленная злоба ее Подожжет… Где предел для тебя, О сердце великих дерзаний, Неутешное сердце, коль мука Тебя ужалила, сердце?
Медея
(за сценой)
О, горе! О, муки! О, муки и вы, Бессильные стоны! Вы, дети… О, будьте ж вы прокляты вместе С отцом, который родил вас! Весь дом наш погибни!
Кормилица
На голову нашу – увы! — Слова эти… Горе, о, горе! Что ж сделали дети тебе? Они за отца в ответе ль? Что мечешь Ты гнев на детей! О милые, я Боюсь за судьбу вашу, дети, Ужасны порывы царей, Так редко послушных другим, Так часто всевластных… Их злобе легко не уняться… Не лучше ли быть меж листов Невидным листом? О, как бы хотела дождаться Я старости мирной вдали От царской гордыни… Умеренность – сладко звучит И самое слово, а в жизни Какое сокровище в нем! Избыток в разладе с удачей, И горшие беды на род С божественным гневом влечет он.
«Медея»: краткое содержание трагедии Еврипида
Царь Коринфа предлагает Ясону взять в жену его дочь Главку, на что он отвечает согласием. Поступки его жены Медеи иногда начинают пугать героя, и он не прочь оставить ее на произвол судьбы. Разъяренная женщина называет бывшего супруга неблагодарным, ведь именно с ее помощью он добыл золотое руно и вернул себе былую славу. Однако Ясон говорит, что перед ней он свой долг совершил. Он подарил ей двух сыновей, и теперь может доживать жизнь так, как ему самому угодно. Быть может, эта позиция покажется непонятной женщинам, поэтому о трагедии «Медея» отзывы о Ясоне могут быть отрицательными.
Коринфский царь изгоняет Медею, но та пытается отомстить неблагодарному мужу и решается на отчаянный поступок – убить детей, чтобы Ясон погиб от отчаяния. Злодейка подговаривает своих мальчиков отнести Главке свадебный подарок – отравленную корону, которая вмиг разъедает лицо прекрасной царицы. Отчаянный отец, решившийся спасти дочь, погибает вслед за ней. Медея обрекает своих детей на смерть: разгневанные коринфяне разорвали бы их на части, поэтому несчастная мать сама решается их убить и даже не позволяет Ясону с ними проститься.
Парод
На орхестру спускается хор
из коринфских женщин.
Хор
Проод
Я слышала голос, я слышала крик Несчастной жены из дальней Колхиды: Еще ли она, скажи, не смирилась? Скажи мне, старуха… Чрез двери двойные[4] я слышала стон И скорби семьи сострадаю, Сердцу давно уже милой.
Кормилица
Той нет уж семьи – распалась она: Мужа – ложе тиранов, Терем жену утаил, Царицу мою с тающим сердцем, Лаской ничьей, ни единого друга Лаской она не согрета…
Медея
(за сценой)
О, ужас! О, ужас! О, пусть небесный перун Пронижет мне череп!.. О, жить зачем мне еще? Увы мне! Увы! Ты, смерть, развяжи Мне жизни узлы – я ее ненавижу…
Хор
Строфа
Ты внял ли, о Зевс, ты, матерь Земля, ты, Солнце, Стонам печальным Злосчастной невесты? Безумны уста, вы – зачем Желанье холодного ложа? Смерти шаги Разве замедлят? Надо ль молить ее? Если твой муж пожелал Нового ложа, зачем же Гневом бедствие это Хочешь ты углубить, Частое в мире? Кронид Правде твоей поможет: Только не надо сердце, жена, Сердце в слезах не надо топить По муже неверном…
Медея
(за сценой)
Великий Кронид… Фемида[5] -царица! О, призрите, боги, на муки мои! Сама я великой клятвой Проклятого мужа Связала с собою, увы! О, если б теперь Его и с невестой увидеть — Два трупа в обломках чертога! От них обиды, от них Начало… О боги… О ты, Отец мой, о город, от вас я Постыдно бежала, и труп Родимого брата меж нами.
Кормилица
Слушайте, что говорит, Вопли мечет какие Фемиде, обетов царице, И Зевсу, кравчему клятвы. Ужасной, ужасной она Местью насытит сердце.
Хор
Антистрофа
Зачем же она явить нам лицо не хочет? Слух не приклонит На нежный мой голос? Безумную злобу ее, Души ее темное пламя, Может быть, я И утишила б Словом и лаской. Пусть же любимые мной Видят желание сердца…
(Кормилице.)
К ней в чертог не войдешь ли? Пусть она выйдет к нам… Медлить не надо… Скорей! Может сейчас несчастье В этих стенах произойти… Страшен порыв гнева и мести, Отчаянье страшно.
Кормилица
Пойти я готова… Но только Царицу смогу ль образумить? Труда ж и желаний не жалко… Как львица в муках родильных, Так дико глядит она, если С словами на робких устах Приблизится к ложу рабыня… О да, не будет ошибкой Сказать, что ума и искусства Немного те люди явили, Которые некогда гимны Слагали, чтоб петь за столами На пире священном иль просто Во время обеда, балуя Мелодией уши счастливых… Сказать, что никто не придумал Гармонией лир многострунных Печали предел ненавистной, Печали, рождающей смерти, Колеблющей ужасом царства, Печали предел положить… Лечиться мелодией[6] людям Полезно бы было, на пире Напрасны труды музыканта: Уставленный яствами стол Без музыки радует сердце.
Уходит.
Хор
О главной героине
Медея не способна мириться с унижением, поэтому она начинает ненавидеть мужа и ищет способ мщения. Она не сразу принимает решение убить детей, но воспитатель мальчишек мгновенно догадывается о ее планах. К Медее является Креонт – отец будущей жены Ясона приказывает уйти ей из Коринфа вместе со своими отпрысками.
Окончательное решение об убийстве она принимает после встречи с бездетным афинским царем Эгеем. Она понимает, как страдает мужчина без потомства, поэтому решает отнять у своего мужа самое дорогое. Медея и Ясон были когда-то счастливой супружеской парой, пока не наступил роковой день, в который предводитель аргонавтов не принял свое суровое решение. Главная героиня думает о том, чтобы ей покинуть город одной – Эгей предлагает ей убежище, но жажда мести гораздо сильнее: с помощью своих малюток она хочет отомстить сопернице. Согласно мифу, детей Медеи убивали жители Коринфа, а Еврипид изменил концовку и изобразил, будто несчастная мать сама берет на себя этот грех и успокаивает себя тем, что мальчики умерли менее страшной смертью. В пьесе Медея четырежды меняет свое решение — в этом и проявляется исключительное психологическое мастерство Еврипида, который показывает сложность человеческой натуры.
Основные персонажи трагедии
Главные герои:
- Медея – колхидская царевна Медея, внучка солнечного бога Гелиоса, колдунья, влюбившаяся в Ясона и помогавшая ему всё путешествие.
- Ясон – царь фессалийский, герой греческих мифов, глава похода аргонавтов. Решил бросить Медею ради коринфской царевны.
Другие персонажи:
- Эгей, царь афинский.
- Креонт, царь Коринфа.
- Сыновья Медеи и Ясона.
- Кормилица.
- Дядька.
- Вестник.
- Хор коринфских женщин.
- Статисты.
Дальнейшая судьба Медеи
Несмотря на совершенные кровавые преступления, убийца не понесла казни и скрылась в далеких краях. В Афинах она вышла замуж за Эгея и родила ему сына Меда. Вскоре их дом навещает Тесей, известный своей борьбой с быком Минотавром. Медея желает убить гостя, но Эгей вовремя узнает в нем своего сына и делает так, чтобы их страну покинула злодейка Медея. Краткое изложение не рассказывает о дальнейшей судьбе героини, но об этом повествуют другие произведения.
На острове блаженных изгнанница становится женой Ахилла. Волшебница проживает долгую жизнь, которая и приходится для нее самым страшным наказанием. Она постоянно живет в изгнании, мучается от одной мысли о совершенном злодеянии, все ее презирают. Быть может, это наказание страшнее смерти — такова участь внучки Гелиоса.
Читать Еврипид «Медея» Краткое Содержание Трагедия
В трагедии «Медея», которая написана в 431 до н. э., древнегреческий драматург Еврипид рассказывает, как яростная героиня страшным злодеянием коверкает судьбу не только ненавистного её человека, но и свою собственную. На нашем сайте вы можете прочитать краткое содержание «Медеи» для читательского дневника.
Основные персонажи трагедии
Главные герои:
- Медея – колхидская царевна Медея, внучка солнечного бога Гелиоса, колдунья, влюбившаяся в Ясона и помогавшая ему всё путешествие.
- Ясон – царь фессалийский, герой греческих мифов, глава похода аргонавтов. Решил бросить Медею ради коринфской царевны.
Другие персонажи:
- Эгей, царь афинский.
- Креонт, царь Коринфа.
- Сыновья Медеи и Ясона.
- Кормилица.
- Дядька.
- Вестник.
- Хор коринфских женщин.
- Статисты.
Еврипид «Медея» в сокращении
Еврипид «Медея» краткое содержание для читательского дневника:
Греческий герой Ясон приплывает в Колхиду, чтобы добыть Золотое Руно. Однако добыть его не так-то просто. Ему на помощь приходит дочь царя Медея, которая знает колдовство. С ее помощью Ясон получает Руно и отплывает, забрав с собой Медею. Чтобы задержать преследователей, девушка убивает брата и раскидывает куски его тела по берегу.
Возвратившись на родину Ясона, Медея уговаривает дочерей царя убить их отца. После этого колдунья якобы сможет возвратить его молодым. Однако после убийства она ничего не делает, а народ изгоняет бесчестных дочерей правителя. Теперь правлению Ясона ничего не угрожает, но через какое-то время жители города восстают против Медеи.
Забрав детей, Ясон и Медея убегают в Коринф. Но царь этого полиса, боясь власти колдуньи, уговаривает Ясона развестись с ней и жениться на его дочери. Этим якобы герой сможет спасти не только себя, но и своих детей. Ясон, который сам начинает бояться жены, соглашается. После этого Медею просят уйти из Коринфа, но идти ей некуда.
Приют она находит у правителя Афин Эгея, который страдает от отсутствия наследников. Воспользовавшись этим, ведьма обещает, что если царь приютит ее, то у него появится сын. Обретя новый дом, она решает отомстить Ясону. Еще перед отъездом из Коринфа она сделала вид, что смирилась с выбором мужа.
Теперь же она готовит подарок для его молодой жены. Отравленный плащ и повязку женщина просит своих детей отнести мачехе, что те и делают. По возвращению детей, Медея плачет, прощается с ними и убивает их, понимая, что если этого не сделает она, то сделают другие.
Новая жена Ясона примеряет плащ, но вдруг он вспыхивает огнем. К ней на помощь бросается отец, но заколдованное пламя обвивает их обоих, и они сгорают. Ясон бежит к Медеи, но она с телами детей убегает от него на колеснице.
Главная мысль:
Основная идея трагедии – показать, как душу человека могут растерзать страсти до такой степени, что разрушается его человеческая личность.
Это интересно: Трагедия «» Софокла была написана в 442 г. д. н. э. Рекомендуем прочитать краткое содержание «Антигона» по главам для лучшей подготовки к уроку по . В основе сюжета древнегреческого произведения лежит противостояние между государственными законами и сводом родовых неписаных правил.
Короткий пересказ «Медеи» Еврипида
«Медея» Еврипид краткое содержание:
Предводитель аргонавтов Ясон должен был стать правителем города Иолка в Греции. Однако вместо него там царствует Пелий. Чтобы доказать свои права и обрести власть, Ясон обязан совершить подвиг. Ему предстоит отплыть на “Арго” в далекие земли и вместе с верными друзьями привезти волшебное золотое руно из Колхиды. Путешествие опасное, ведь ценный трофей охраняет дракон.
У царя Колхиды была дочь Медея, которая отлично владела заклинаниями и волшебством. Она полюбила Ясона и решила ему помочь пройти все испытания. А они были не из легких. Для начала юноше предстояло вспахать землю при помощи быков, которые извергали пламя. Затем он должен был забрать руно у дракона. Для этого Медея передала Ясону зелье, способное усыпить чудовище. Но царь все равно не хотел отдавать чужеземцам волшебное руно.
Когда аргонавты с трофеем отплывали из Колхиды, Медея решила пожертвовать ради любви к Ясону жизнью брата. Она убила его и разбросала останки по всему берегу. Это задержало преследователей. Ясон, пообещавший взять Медею в жены, отплыл назад в Иолк.
В родном для Ясона городе Медея помогает ему захватить власть. Она подговаривает дочерей Пелия убить своего отца, обещая его потом воскресить и омолодить. Но она обманула девушек, прежний правитель мертв, а трон для Ясона свободен. Дочерей, убивших собственного отца, с позором изгоняют. Но местные жители возмутились и против коварства Медеи. Поэтому она, Ясон и их дети вынуждены уехать в Коринф.
Местный правитель побаивается колдунью, да и самого Ясона уже пугает коварство и жестокость жены. Царь Коринфа предлагает Ясону порвать с Медеей, жениться на своей дочери и вместе с ней царствовать. Тот соглашается. Он объясняет жене, что новый брак решит их проблемы, пойдет на пользу их детям.
Медея вынуждена уйти, но она не может понять Ясона и думает, как отомстить мужу за свое изгнание и позор. Она скрывается в Афинах у царя Эгея. Тот удручен отсутствием наследника трона. Медея обещает наколдовать ему сына, если он позволит ей жить в Афинах.
Через своих детей Медея передает новой царице свадебный подарок – красивый плащ и повязку на голову. Одежда эта была пропитана ядовитой смесью, поэтому молодая царевна сгорела заживо вместе со своим отцом, который попытался ей помочь.
Жители обозлились на детей, принесших смертельные дары. Медея понимает, что если она сама не лишит их жизни, то это сделают другие. Кроме того, она хочет окончательно отомстить Ясону и прервать его род. Мать убивает своих детей.
Ясон проклинает Медею за все убийства. Он напоминает ей, какой жестокой ценой она добилась места его жены: предала отца и убила брата. Медея же винит мужа в предательстве, смерти детей и предрекает ему страшную, мучительную смерть. После чего, забрав тела детей, взмывает в небо на колеснице, запряженной драконами.
Читайте также: Трагедия «Царь Эдип» Софокла является прекрасным образцом древнегреческой драматургии, сохранившейся до наших дней. Представляет большую культурную ценность, поскольку признана одной из наиболее совершенных трагедий античности. Рекомендуем прочитать по главам, которое пригодится при подготовке к уроку литературы.
Содержание трагедии «Медея» с цитатами
Краткое содержание «Медея» Еврипид с цитатами из произведения:
Колхидская царевна Медея, внучка солнечного бога Гелиоса, влюбилась в греческого героя Ясона, который приплыл с аргонавтами на её родину за золотым руном. Она помогла Ясону обхитрить её отца, завладеть руном и по опасному пути вернуться в Элладу.
Есть миф о герое Ясоне, вожде аргонавтов. Он был наследным царём города Иолка в Северной Греции, но власть в городе захватил его старший родственник, властный Пелий, и, чтобы вернуть ее, Ясон должен был совершить подвиг: с друзьями-богатырями на корабле «Арго» доплыть до восточного края земли и там, в стране Колхиде, добыть священное золотое руно, охраняемое драконом.
В Колхиде правил могучий царь, сын Солнца; дочь его, царевна-волшебница Медея, полюбила Ясона, они поклялись друг Другу в верности, и она спасла его.
Во-первых, она дала ему колдовские снадобья, которые помогли ему сперва выдержать испытательный подвиг — вспахать пашню на огнедышащих быках, — а потом усыпить охранителя дракона.
Во-вторых, когда они отплывали из Колхиды, Медея из любви к мужу убила родного брата и разбросала куски его тела по берегу; преследовавшие их колхидяне задержались, погребая его, и не смогли настичь беглецов.
В‑третьих, когда они вернулись в Иолк, Медея, чтобы спасти Ясона от коварства Пелия, предложила дочерям Пелия зарезать их старого отца, обещав после этого воскресить его юным. И они зарезали отца, но Медея отказалась от своего обещания, и дочери-отцеубийцы скрылись в изгнание.
Однако получить Иолкское царство Ясону не удалось: народ возмутился против чужеземной колдуньи, и Ясон с Медеей и двумя маленькими сыновьями бежали в Коринф. Старый коринфский царь, присмотревшись, предложил ему в жены свою дочь и с нею царство, но, конечно, с тем, чтобы он развёлся с колдуньей. Ясон принял предложение: может быть, он сам уже начинал бояться Медеи. Он справил новую свадьбу, а Медее царь послал приказ покинуть Коринф.
На солнечной колеснице, запряжённой драконами, она бежала в Афины, а детям своим велела: «Передайте вашей мачехе мой свадебный дар: шитый плащ и златотканую головную повязку». Плащ и повязка были пропитаны огненным ядом: пламя охватило и юную царевну, и старого царя, и царский дворец. Дети бросились искать спасения в храме, но коринфяне в ярости побили их камнями. Что стало с Ясоном, никто точно не знал.
Коринфянам тяжело было жить с дурной славой детоубийц и нечестивцев. Поэтому, говорит предание, они упросили афинского поэта Еврипида показать в трагедии, что не они убили Ясоновых детей, а сама Медея, их родная мать. Поверить в такой ужас было трудно, но Еврипид заставил в это поверить.
«О, если бы никогда не рушились те сосны, из которых был сколочен тот корабль, на котором отплывал Ясон…» — начинается трагедия. Это говорит старая кормилица Медеи. Ее госпожа только что узнала, что Ясон женится на царевне, но ещё не знает, что царь велит ей покинуть Коринф. За сценой слышны стоны Медеи: она клянёт и Ясона, и себя, и детей. «Береги детей», — говорит кормилица старому воспитателю. Хор коринфских женщин в тревоге: не накликала бы Медея худшей беды! «Ужасна царская гордыня и страсть! лучше мир и мера».
Стоны смолкли, Медея выходит к хору, говорит она твёрдо и мужественно. «Мой муж для меня был все — больше у меня ничего. О жалкая доля женщины! Выдают ее в чужой дом, платят за неё приданое, покупают ей хозяина; рожать ей больно, как в битве, а уйти — позор. Вы — здешние, вы не одинокие, а я — одна». Навстречу ей выступает старый коринфский царь: тотчас, на глазах у всех, пусть колдунья отправляется в изгнание!
«Увы! тяжко знать больше других: от этого страх, от этого ненависть. Дай мне хоть день сроку: решить, куда мне идти». Царь даёт ей день сроку. «Слепец! — говорит она ему вслед. — Не знаю, куда уйду, но знаю, что оставлю вас мёртвыми». Кого — вас? Хор поёт песню о всеобщей неправде: попраны клятвы, реки текут вспять, мужчины коварнее женщин!
Входит Ясон; начинается спор. «Я спасла тебя от быков, от дракона, от Пелия — где твои клятвы? Куда мне идти? В Колхиде — прах брата; в Иолке — прах Пелия; твои друзья — мои враги. О Зевс, почему мы умеем распознавать фальшивое золото, но не фальшивого человека!».
Ясон отвечает: «Спасла меня не ты, а любовь, которая двигала тобой. За спасение это я в расчёте: ты не в дикой Колхиде, а в Греции, где умеют петь славу и мне и тебе. Новый брак мой — ради детей: рождённые от тебя, они неполноправны, а в новом моем доме они будут счастливы». — «Не нужно счастья ценой такой обиды!» — «О, зачем не могут люди рождаться без женщин! меньше было бы на свете зла». Хор поёт песню о злой любви.
Медея сделает своё дело, но куда потом уйти? Здесь и появляется молодой афинский царь Эгей: он ходил к оракулу спросить, почему у него нет детей, а оракул ответил непонятно. «Будут у тебя дети, — говорит Медея, — если дашь мне приют в Афинах».
Она знает, у Эгея родится сын на чужой стороне — герой Тесей; знает, что этот Тесей выгонит ее из Афин; знает, что потом Эгей погибнет от этого сына — бросится в море при ложной вести о его гибели; но молчит. «Пусть погибну, если позволю выгнать тебя из Афин!» — говорит Эгей, Больше Медее сейчас ничего не нужно. У Эгея будет сын, а у Ясона детей не будет — ни от новой жены, ни от неё, Медеи. «Я вырву с корнем Ясонов род!» — и пусть ужасаются потомки.
Медея напомнила о прошлом, заручилась будущим, — теперь ее забота — о настоящем. Первая — о муже. Она вызывает Ясона, просит прощения — «таковы уж мы, женщины!» — льстит, велит детям Обнять отца: «Есть у меня плащ и повязка, наследие Солнца, моего предка; позволь им поднести их твоей жене!» — «Конечно, и дай бог им долгой жизни!» Сердце Медеи сжимается, но она запрещает себе жалость.
Вторая забота — о детях. Они отнесли подарки и вернулись; Медея в последний раз плачет над ними. «Вас я родила, вас я вскормила, вашу улыбку я вижу — неужели в последний раз? Милые руки, милые губы, царские лики — неужели я вас не пощажу? Отец украл ваше счастье, отец лишает вас матери; пожалею я вас — посмеются мои враги; не бывать этому! Гордость во мне сильна, а гнев сильнее меня; решено!».
Хор поёт: «О, лучше не родить детей, не вести дома, жить мыслью с Музами — разве женщины умом слабее мужчин?»
Третья забота — о разлучнице. Вбегает вестник: «Спасайся, Медея: погибли и царевна и царь от твоего яда!» — «Рассказывай, рассказывай, чем подробнее, тем слаще!» Дети вошли во дворец, все на них любуются, царевна радуется уборам, Ясон просит ее быть доброй мачехой для малюток.
Она обещает, она надевает наряд, она красуется перед зеркалом; вдруг краска сбегает с лица, на губах выступает пена, пламя охватывает ей кудри, жжёное мясо сжимается на костях, отравленная кровь сочится, как смола из коры. Старый отец с криком припадает к ее телу, мёртвое тело обвивает его, как плющ; он силится стряхнуть его, но мертвеет сам, и оба, обугленные, лежат, мертвы. «Да, наша жизнь — лишь тень, — заключает вестник, — и нет для людей счастья, а есть удачи и неудачи».
Теперь обратного пути нет; если Медея не убьёт детей сама — их убьют другие. «Не медли, сердце: колеблется только трус. Молчите, воспоминанья: сейчас я не мать им, плакать я буду завтра». Медея уходит за сцену, хор в ужасе поёт: «Солнце-предок и вышний Зевс! удержите её руку, не дайте множить убийство убийством!» Слышатся два детских стона, и все кончено.
Врывается Ясон:
«Где она? на земле, в преисподней, в небе? Пусть ее растерзают, мне только бы спасти детей!»
— «Поздно, Ясон», — говорит ему хор.
Распахивается дворец, над дворцом — Медея на Солнцевой колеснице с мёртвыми детьми на руках.
«Ты львица, а не жена! — кричит Ясон. — Ты демон, которым боги меня поразили!»
— «Зови, как хочешь, но я ранила твоё сердце». — «И собственное!» — «Легка мне моя боль, когда вижу я твою».
— «Твоя рука их убила!» — «А прежде того — твой грех». — «Так пусть казнят тебя боги!» — «Боги не слышат клятвопреступников».
Медея исчезает, Ясон тщетно взывает к Зевсу.
Хор кончает трагедию словами:
«Не сбывается то, что ты верным считал,
И нежданному боги находят пути —
Таково пережитое нами» …
Это интересно: Роман «» Теодор Драйзер впервые опубликован в 1925 году. В основе сюжета – убийство в 1906 году Ч. Джилеттом своей девушки Грейс Браун и схожий случай с К. Харрисом. Для подготовки к уроку литературы рекомендуем прочитать краткое содержание «Американской трагедии» для читательского дневника.
Заключение:
Произведение учит тому, что обман никого не делает счастливым. Нельзя быть таким жестоким, не щадить родных и близких ради цели. Если человек идет на предательство, он должен быть готов, что ему отплатят тем же.
Медея Еврипида. Особенности конфликта. Характер трагической героини
Любимый образ Еврипида – Медея. Пьесы успех не имели. Еврипида занимала динамика страсти и чувства. Женский образ дает больше материала. Женщины живут естественно и искренне.
Медея пожертвовала всем для мужа Ясона; предав родных, спасла ему жизнь и помогла добыть золотое руно. Медея и двое их детей живут изгнанниками в Коринфе, Ясон, чтобы поправить свое положение, собирается уйти от прежней семьи и взять в жены дочь коринфского царя Креонта.
Медея живет вместе с мужем в Коринфе. Ясон не добивается власти — 2я трагедия Медея 431г. Трагедия вызвала бурю протеста. 1.Медея убивает своих детей, считалось, что их убили коринфские жители – коринфян обвинили во взятке, чтобы Еврипид обелил их перед потомками. Трагедия не о ревности – такого греки понять не могли. В прологе – кормилица и раб-воспитатель детей Медеи пытаются сказать, что предчувствуют беду в доме Медеи. Пролог знакомит зрителя с ситуацией и вводит в душевное состояние героини. Появляется Медея, неохваченная ревностью. Уязвлена, что обманута Ясоном – причина трагедии. Медея произносит перед хором коринфянок речь о тяжелом положении женщины в семье, неравной морали, требующей верности от женщины, но не распространяющей требования на мужчину. Ясон показан как расчетливый эгоист (софист, доказывает любыми способами свою правоту).
Идея мести рождается не сразу. Разговор Ясона и Медеи ведется в саркастических тонах. После встречи с бездетным афинским царем Эгеем, обещающим Медее убежище в Афинах, она приходит к решению, понимает, что ценность для мужчины – дети.
У Медеи происходит внутренняя борьба между жаждой мщения и любовью к детям; приливы противоположных чувств облечены в форму взволнованных монологов, составляющих яркие страницы трагедии. Когда материнские чувства начинают одолевать, молодая жена Ясона и ее отец погибают от действия присланного яда, Медее не остается ничего, как довершить начатое, чтобы не предать детей в руки разъяренных родственников Креонта.
Заключительный сценический эффект: божественный дед Медеи Гелиос посылает колесницу, запряженную крылатыми драконами, на которой она улетает с трупами детей, уничтоженный Ясон молит о возможности хоть однажды прикоснуться рукой к трупам.
Перемещение симпатии – то Медее, то Ясону. У каждого своя правда, и он её защищает. Детоубийство – итог борьбы страстей Медеи. Новаторство: двойственность характера – оплакивает-жалеет детей и убивает. До Еврипида внутренний мир чел не изображался.
Изображение борьбы чувств и внутреннего разлада — новое, что Еврипид внес в аттическую трагедию. Наряду с этим — рассуждения о семье, браке, отцовстве, гибельности страстей: рассуждает Медея, хор, старуха-кормилица.
Внимание!
Если вам нужна помощь в написании работы, то рекомендуем обратиться к
профессионалам. Более 70 000 авторов готовы помочь вам прямо сейчас. Бесплатные
корректировки и доработки. Узнайте стоимость своей работы.
Поможем написать любую работу на аналогичную
тему
Получить выполненную работу или консультацию специалиста по вашему
учебному проекту
Узнать стоимость
Краткое содержание еврипид медея за 2 минуты пересказ сюжета — КИЦ г.
Севастополь
В истории мировой литературы есть несколько роковых женщин, одной из которых является Медея. Краткое содержание этой трагедии углубит вас в атмосферу Античной Греции и расскажет о сложностях человеческих взаимоотношений и людских пороках.
Философия Еврипида
Древнегреческий драматург Еврипид утверждал, что человек мудрее богов, поэтому одним из первых решается на критическое отношение к жителям Олимпа. Любая сверхъестественная сила, как он считал, является плодом людской фантазии.
Еврипид пишет свою известную трагедию под названием «Медея», отзывы о которой до сих пор очень неоднозначны. Главная заслуга автора – изобразить не идеального человека, а порочного, который страдает и совершает страшные преступления. Персонажи в пьесе отрицательные. События развиваются таким образом, что на первый план выходят человеческие страдания.
Действующие лица. Отрывки из биографии
У Еврипида героями трагедий могли быть боги, полубоги или простые смертные. Медея – внучка бога солнца Гелиоса, дочь царя Ээта и океаниды Идии, чьи родители – Океан и Тифида.
Любопытно, что в трагедии волшебница не в состоянии исправить ситуацию без кровавой расправы, ведь если бы она наказала Ясона и его невесту без вмешательства детей, конец был бы менее трагичным.
Однако Медея становится человекоподобной носительницей пороков.
Главные герои прожили в браке двенадцать лет и породили на свет двух мальчиков – Мермера и Ферета.
Их женитьба была организована с участием волшебной силы: боги насылают на Медею любовные чары и она помогает Ясону и аргонавтам раздобыть золотое руно. В благодарность герой женится на ней.
Ясон хоть и не был богом, но происходил из знатного рода и приходился сыном царя Эсона, правителя города Иолка.
После встречи с Ясоном Медея сразу проявляет свою жестокость: она бежит из Колхиды вместе с ним и, чтобы задержать разгневанного Ээта, убивает своего брата Апсирта, который был ее путником. Куски тела была разбросаны на морском берегу –из-за этой жестокости, которую проявила Медея, отзывы об этой легенде очень неоднозначные.
Главка – дочь коринфского короля Креонта. По словам Ясона, он женится на ней не из большой любви, а для того, чтобы обеспечить своим сыновьям счастливое будущее. Породнившись с королевскими наследниками, мальчики в дальнейшем могли бы жить среди знатных людей.
«Медея»: краткое содержание трагедии Еврипида
Царь Коринфа предлагает Ясону взять в жену его дочь Главку, на что он отвечает согласием. Поступки его жены Медеи иногда начинают пугать героя, и он не прочь оставить ее на произвол судьбы.
Разъяренная женщина называет бывшего супруга неблагодарным, ведь именно с ее помощью он добыл золотое руно и вернул себе былую славу. Однако Ясон говорит, что перед ней он свой долг совершил. Он подарил ей двух сыновей, и теперь может доживать жизнь так, как ему самому угодно.
Быть может, эта позиция покажется непонятной женщинам, поэтому о трагедии «Медея» отзывы о Ясоне могут быть отрицательными.
Коринфский царь изгоняет Медею, но та пытается отомстить неблагодарному мужу и решается на отчаянный поступок – убить детей, чтобы Ясон погиб от отчаяния.
Злодейка подговаривает своих мальчиков отнести Главке свадебный подарок – отравленную корону, которая вмиг разъедает лицо прекрасной царицы. Отчаянный отец, решившийся спасти дочь, погибает вслед за ней.
Медея обрекает своих детей на смерть: разгневанные коринфяне разорвали бы их на части, поэтому несчастная мать сама решается их убить и даже не позволяет Ясону с ними проститься.
О главной героине
Медея не способна мириться с унижением, поэтому она начинает ненавидеть мужа и ищет способ мщения. Она не сразу принимает решение убить детей, но воспитатель мальчишек мгновенно догадывается о ее планах. К Медее является Креонт – отец будущей жены Ясона приказывает уйти ей из Коринфа вместе со своими отпрысками.
Окончательное решение об убийстве она принимает после встречи с бездетным афинским царем Эгеем. Она понимает, как страдает мужчина без потомства, поэтому решает отнять у своего мужа самое дорогое.
Медея и Ясон были когда-то счастливой супружеской парой, пока не наступил роковой день, в который предводитель аргонавтов не принял свое суровое решение.
Главная героиня думает о том, чтобы ей покинуть город одной – Эгей предлагает ей убежище, но жажда мести гораздо сильнее: с помощью своих малюток она хочет отомстить сопернице.
Согласно мифу, детей Медеи убивали жители Коринфа, а Еврипид изменил концовку и изобразил, будто несчастная мать сама берет на себя этот грех и успокаивает себя тем, что мальчики умерли менее страшной смертью. В пьесе Медея четырежды меняет свое решение — в этом и проявляется исключительное психологическое мастерство Еврипида, который показывает сложность человеческой натуры.
Суд над Медеей или как была наказана героиня
Современники Еврипида критиковали трагедию «Медея», отзывы чаще всего были нелестными. Главным противником был Аристофан, который считает, что женщина не имела права убить своих детей. Если бы греческие комедианты и трагики судили героиню, обвинения были бы следующими:
- Известно всем, что даже самая последняя изменница,
- Хранит и бережет свое дитя,
- И готова броситься за него в пасть грозному зверю.
- Но внучка Гелиоса, обвиняемая Медея,
- Свой гнев считает выше жизни
- Своих малюток – двух сыновей.
- Она убила сразу четырех:
- Коринф царя лишился и наследницы его
- И неродившихся ее Ясоновых потомков.
- Убийство – грех страшнейший,
- Убить одновременно четырех,
- И сломать жизнь пятому
- Ради собственного удовлетворения-
- Решение, скорее, сумасшедших,
- Нежели разумных, поэтому понести
- Суровое наказание должна Медея.
- трагедии не предполагает наличие суда, и автор дает возможность читателям самим осудить или оправдать героиню.
Дальнейшая судьба Медеи
Несмотря на совершенные кровавые преступления, убийца не понесла казни и скрылась в далеких краях. В Афинах она вышла замуж за Эгея и родила ему сына Меда.
Вскоре их дом навещает Тесей, известный своей борьбой с быком Минотавром. Медея желает убить гостя, но Эгей вовремя узнает в нем своего сына и делает так, чтобы их страну покинула злодейка Медея.
Краткое изложение не рассказывает о дальнейшей судьбе героини, но об этом повествуют другие произведения.
На острове блаженных изгнанница становится женой Ахилла. Волшебница проживает долгую жизнь, которая и приходится для нее самым страшным наказанием. Она постоянно живет в изгнании, мучается от одной мысли о совершенном злодеянии, все ее презирают. Быть может, это наказание страшнее смерти — такова участь внучки Гелиоса.
Источник: https://autogear.ru/article/158/702/evripid-medeya-otzyivyi-kratkoe-soderjanie/
Еврипид «Медея» – краткое содержание — Русская историческая библиотека
В трагедии «Медея» (см. её анализ) древнегреческий драматург Еврипид рассказывает, как яростная героиня страшным злодеянием коверкает судьбу не только ненавистного её человека, но и свою собственную.
Колхидская царевна Медея, внучка солнечного бога Гелиоса, влюбилась в греческого героя Ясона, который приплыл с аргонавтами на её родину за золотым руном. Она помогла Ясону обхитрить её отца, завладеть руном и по опасному пути вернуться в Элладу.
Мифы древней Греции. Медея. Любовь, несущая смерть
Ясон увёз Медею с собой и женился на ней. Ради возлюбленного Медея убила даже собственного брата Абсирта. Уже в Греции она помогла Ясону погубить царя Пелия, который обманул его и не отдал в обмен на золотое руно царский трон в городе Иолке.
Сын Пелия Адраст, наследовавший власть отца, изгнал Ясона и Медею из своих владений. Они поселились у царя Креонта в Коринфе. Два сына родились у них. Казалось, счастливы должны были быть Ясон и Медея. Но судьба не сулила никому из них счастья.
Пленившись красотой дочери Креонта, Главки, Ясон изменил клятвам верности, данным Медее в Колхиде; он изменил той, с помощью которой совершил великий подвиг.
Ясон решил жениться на Главке, и царь Креонт согласился отдать свою дочь в жены знаменитому герою.
Когда Медея узнала об измене Ясона, отчаяние овладело ею. По-прежнему любила Медея Ясона. Словно обратившись в бездушный камень, сидела Медея, погруженная в печаль. Она не ела, не пила, не слушала слов утешения.
Понемногу неистовый гнев овладевал Медеей. Её неукротимый дух не мог смириться. Не могла она, дочь царя Колхиды, снести торжество над собой соперницы! Нет, страшна в гневе Медея, месть ее должна быть ужасна по своей жестокости.
О! Медея отомстит и Ясону, и Главке, и отцу ее Креонту!
Все клянет Медея в неистовом гневе. Она проклинает детей своих, проклинает Ясона. Страдает Медея и молит богов, чтобы отняли сразу они у нее жизнь ударом молнии.
Что, кроме мести, осталось ей в жизни? Смерть зовет Медея, это будет концом ее мучений, смерть освободит ее от горя.
За что так жестоко поступил Ясон, с ней – с той, которая спасла его, помогла, усыпив дракона, добыть золотое руно, которая ради его спасения заманила в засаду своего брата, убила Пелия?
Призывает Медея Зевса и богиню правосудия Фемиду быть свидетелями того, как несправедливо поступил с ней Ясон. Все крепнет решение Медеи отомстить Ясону.
Еврипид, автор трагедии «Медея». Бюст из Ватиканского музея
Но вот приходит Креонт. Он объявляет Медее, что она должна немедленно покинуть Коринф. Боится Медеи Креонт, он знает, как страшна в гневе Медея, знает, что она колдунья и могущественны ее волшебные чары. Она может погубить и дочь его, и его самого.
Медея же, чтобы выиграть время для мести, делает вид, что подчиняется Креонту, но просит лишь об одном – разрешить ей остаться еще на день в Коринфе. Соглашается Креонт, не подозревая, что этим сам обрекает себя на гибель. Но он грозит Медее, что предаст казни и ее, и ее сыновей, если застанут её в Коринфе лучи восходящего солнца.
Медея знает, что казни ей нечего бояться. Скорее ее погибнет Креонт, недаром клялась она бледноликой богиней Селеной и своей покровительницей Гекатой погубить своих врагов. Нет, не она, а они не избегнут казни. Неужели станет она, внучка бога Гелиоса, посмешищем потомком преступного коринфянина Сизифа и невесты Ясона!
Напрасно говорит Медее Ясон, что для ее блага и для блага детей женится он на Главке, что сыновья его найдут опору в своих будущих братьях, если пошлют ему боги детей от нового брака.
Медея не верит искренности слов Ясона, она упрекает его в измене и грозит ему гневом богов. Ненавистен ей Ясон, которого когда-то она так любила, для которого забыла отца, мать и родину.
Разгневанный уходит Ясон, вслед ему несутся насмешки и угрозы Медеи.
В это время приходит в Коринф, по пути от Дельфийского оракула, Эгей, царь Афин. Дружелюбно приветствует он Медею и спрашивает, чем опечалена она. Рассказывает о своем горе Медея и молит Эгея дать ей, забытой мужем изгнаннице, приют в Афинах.
Она обещает помочь Эгею своими чарами, обещает, что он, до сих пор бездетный, будет иметь многочисленное потомство, лишь только бы приютил её. Клянется Эгей дать приют Медее. Он клянется богиней земли Геей, Гелиосом, дедом Медеи, всеми богами Олимпа – не выдавать Медею ее врагам.
Лишь одно условие ставит он Медее; она сама должна без его помощи прийти в Афины, так как не хочет Эгей ссориться с царем Коринфа.
Обеспечив себе приют, Медея приступает к выполнению задуманной мести. Она решается не только погубить Креонта и дочь его Главку, но и убить своих детей, детей Ясона. Она посылает свою служанку за Ясоном. Приходит Ясон.
Покорной притворяется Медея, она делает вид, что примирилась со своей судьбой и с решением Ясона, и просит его лишь об одном, чтоб он убедил Креонта оставить в Коринфе ее сыновей. Приходят и дети.
Увидав их, плачет Медея, она обнимает, целует сыновей, она любит их, но жажда мести сильнее любви к детям.
Под предлогом того, что она желает склонить Главку оставить ее детей в новом доме Ясона, Медея посылает той в подарок драгоценную одежду и золотой венец. Этот дар несет с собой гибель. Лишь только надела Главка одежду и венец, присланные Медеей, как яд, которым были напитаны они, проник ей в тело.
Как медный обруч, сжимает ей голову венец. Одежда жжет огнем ее тело. В страшных мучениях умирает Главка. Спешит к ней на помощь отец, он обнимает несчастную дочь, но одежда прилипает и к нему. Он старается оторвать эту одежду от себя, но с нею вместе отрывает и куски своего тела.
Так гибнет и Креонт от дара Медеи.
С торжеством слышит Медея о гибели Креонта и Главки, но их гибель не утолила её жажду мести. Медея решила убить своих детей, чтобы еще сильней заставить страдать Ясона.
Теперь побуждает Медею к убийству и то, что она знает, какая участь грозит ее сыновьям, когда родственники Креонта будут мстить им за преступления их матери.
Поспешно ушла Медея во дворец и тотчас раздались там крики и стоны ее сыновей. Родная мать убила их.
Ясон же, узнав, что погибли от руки Медеи Креонт и Главка, спешит к себе во дворец в страхе, что родственники Креонта из мести погубят его сыновей. Дверь во дворец заперта, хочет взломать ее Ясон. Вдруг в воздухе на запряженной драконами колеснице, посланной её дедом, богом Гелиосом, появляется Медея: у ног ее лежат убитые ею сыновья.
В ужасе Ясон. Он молит Медею оставить ему хотя бы тела сыновей, чтобы он сам мог похоронить их. Но и этого утешения не дает ему Медея и быстро уносится на чудесной колеснице.
Источник: http://rushist.com/index.php/literary-articles/5636-evripid-medeya-kratkoe-soderzhanie
Краткое содержание: Медея
Трагедия о Медее берёт своё начало из мифа о Ясоне «Аргонафтика», когда наследник Иолка Ясон вынужден был плыть на корабле «Арго» в далёкую Колхиду за священным руном, чтобы вернуть себе трон. Власть в Иолке была в руках родственника Пелея.
В Колхиде герой встретил колдунью Медею, дочь местного царя (сына Солнца). Медея и Ясон полюбили друг друга, и девушка с помощью колдовских снадобий помогла своему избраннику добыть руно.
При отплытии из Колхиды девушка убила собственного брата, и куски тела раскидала по берегу.
Преследователи задержались, собирая останки, и влюбленные сбежали. В Иолке хитрая Медея обманом уговаривает дочерей Пелея убить собственного отца, пообещав, что она его воскресит молодым. Дочери Пелея после убийства отца были изгнание, и, казалось бы, царствованию Ясона ничего не угрожает.
Против колдуньи жены восстал народ. Взяв с собой детей, Медея и Ясон бежали в Коринф. Царь Коринфа предложил Ясону выход из сложившейся ситуации. Ясон разведётся с женой ведьмой и женится на царской дочери. Этим он спасёт не только себя, но и невинных детей.
Ясон сам уже побаивался Медеи, поэтому он согласился.
Для Медеи предательство мужа стало сильным ударом. Её просят покинуть Коринф, но женщине некуда податься. В Колхиде — она убийца брата, в Иолке — ведьма, погубившая Пелея. Медея находит приют у афинского правителя Эгея, который ходил к оракулу, чтобы узнать, почему нет у него наследников. Эгей услышал от оракула невнятный ответ.
Медея знала, что у Эгея будет сын Тесей, из-за которого потом погибнет сам Эгей. Она, воспользовавшись ситуацией, обещает Эгею, что у него будут дети, если он даст приют Медее. Получив приют, Медея решает погубить род Ясона на корню. В ней говорят гордость и ревность.
Перед отъездом из Коринфа Медея усыпляет бдительность мужа, делая вид, что смирилась со своим положением. Она приготовила подарок для молодой жены Ясона, плащ и повязку и распоряжается, чтобы её дети преподнесли их мачехе. Дети отдали отравленное одеяние мачехе и вернулись к Медее.
Мать плачет, прощается с детьми, но из гордости и обиды убивает наследников Ясона, иначе их убили бы другие.
Разлучница, накинув плащ, любуется в зеркало, и вдруг одежда вспыхивает, ядовитое пламя впивается в тело, пожирая царицу. Царь отец бросается к дочери, тело дочери обвивает отца и пламя сжигает обоих.
Ясон врывается в покои Медеи, чтобы спасти детей, но поздно. Мать с двумя мёртвыми детьми на руках умчалась на колеснице. Ясон кричит вслед: «Ты львица, а не жена! Ты демон, которым боги меня поразили!» — «Зови, как хочешь, но я ранила твоё сердце».
— «И собственное!» — «Легка мне моя боль, когда вижу я твою». — «Твоя рука их убила!» — «А прежде того — твой грех». — «Так пусть казнят тебя боги!». На этом заканчивается трагедия о Медее и Ясоне.
com/embed/CvTHAnQY5pA?feature=oembed» frameborder=»0″ allow=»accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture» allowfullscreen=»»/>
По другой версии детей Ясона забили камнями коринфяне, когда те после гибели мачехи и её отца пытались спрятаться в храме. Но чтобы не носить славу детоубийц, коринфяне уговорили Еврипида в своей трагедии выставить убийцей их родную мать.
Конечно, сложно сделать мать убийцей собственных детей, но Еврипиду это удалось. Как судьба распорядилась с Ясоном никому не известно.
Обращаем ваше внимание, что это только краткое содержание литературного произведения «Медея». В данном кратком содержании упущены многие важные моменты и цитаты.
Источник: https://biblioman.org/shortworks/evripid/medeya/
Алкестида (краткий пересказ содержания). Еврипид
Еврипид (Euripides) 485 (или 480) — 406 до н. э.
Алкестида (Alcestis) — Трагедия (438 до н. э.)
Это трагедия со счастливым концом.
На драматических состязаниях в Афинах был обычай: каждый поэт представлял «трилогию», три трагедии, иногда даже подхватывающие друг друга по темам (как у Эсхила), а после них, для разрядки мрачного настроения — «сатировскую драму», где герои и действие были тоже из мифов, но хор непременно состоял из веселых сатиров, козлоногих и хвостатых спутников бога вина Диониса; соответственно и сюжет для нее выбирался веселый и сказочный. Но приспособить хор сатиров можно было не ко всякому мифу; и вот поэт Еврипид попробовал сделать заключительную драму и со сказочным сюжетом, и со счастливым концом, но без всяких сатиров. Это и была «Алкестида».
Сказочный сюжет здесь — борьба Геракла со Смертью. Греки, как и все народы, представляли когда-то, что Смерть — это чудовищный демон, который приходит к умирающему, хватает его душу и уносит в подземное царство. Всерьез в такого демона давно уже не верили и рассказывали о нем не мифы, а сказки.
Например, как хитрец Сизиф захватил Смерть врасплох, заковал в оковы и долго держал в плену, так что люди на земле перестали умирать, а самому Зевсу пришлось вмешаться и навести порядок. Или как главный богатырь греческих мифов, труженик Геракл, однажды схватился со Смертью врукопашную, осилил ее и вырвал у нее душу, которую демон уже уносил в преисподнюю.
Это была душа молодой царицы Алкестиды (Алкесты), жены царя Адмета,
Дело было так. Бог Аполлон поссорился со своим отцом, громовержцем Зевсом, и был им наказан: Зевс велел ему целый год служить пастухом у смертного человека — царя Адмета. Адмет был хозяин добрый и ласковый, и Аполлон тоже отплатил ему добром.
Он напоил допьяна непреклонных Мойр, богинь судьбы, отмеривающих сроки человеческой жизни, и добился для Адмета чуда: когда придет Адмету время умирать, то за него, Адмета, может умереть кто-нибудь другой, а он, Адмет, доживет свою жизнь за этого другого.
Прошло время, Адмету пришла пора умирать, и он стал искать среди своих родных человека, который согласился бы принять смерть вместо него. Старый отец отказался, старая мать отказалась, и согласилась только его молодая жена — царица Алкестида.
Она так его любила, что готова была отдать за него жизнь, чтобы он продолжал царствовать со славой, растил их детей и помнил о ней.
С этого и начинается трагедия Еврипида. На сцене — бог Аполлон и демон Смерти. Демон пришел за душой Алкестиды; он злорадно торжествует: похитить молодую жизнь приятнее, чем жизнь зрелого мужа. «Рано торжествуешь! — говорит ему Аполлон. — Берегись: скоро сюда придет человек, который и тебя осилит».
На сцену выходит хор местных жителей: они встревожены, они любят и доброго царя и молодую царицу, они не знают, каких богов молить, чтобы миновала смертная беда. Царская служанка рассказывает им: ничем уже не помочь, настал последний час.
Алкестида приготовилась к смерти, омылась, оделась в смертный наряд, помолилась домашним богам: «Храните моего мужа и даруйте моим детям не безвременную смерть, как мне, а должную, на склоне дней!» Простилась со своим брачным ложем: «Ах, если и придет сюда другая жена, то будет она не лучше меня, а лишь счастливее!» Простилась с детьми, со слугами и с мужем: бедный Адмет, он остается жить, но мучится тоской, как будто умирает. Сейчас ее вынесут из дворца, чтобы она простилась с солнечным светом. «О горе, горе, — поет хор. — Если можешь, Аполлон, — заступись!»
Смотрите также
- Геракл
- Ипполит
- Ифигения в Авлиде
- Ифигения в Тавриде
Из дворца выносят Алкестиду, с ней Адмет, с ними маленькие сын и дочь. Начинается общий плач; Алкестида прощается с землей и небом, ей уже слышен плеск загробной реки.
Она обращается к Адмету: «Вот моя последняя просьба: не бери другую жену, не бери мачеху нашим детям, будь защитником сыну, дай достойного мужа дочери!» «Не возьму другую жену, — отвечает ей Адмет, — буду носить по тебе траур до конца дней, не будет в доме моем ни радости, ни песен, а ты являйся мне хоть во снах и встреть меня в преисподней, когда я умру! О, зачем я не Орфей, песнею вымоливший себе возлюбленную у подземного царя!» Речи Алкестиды все короче, она умолкает, она умерла. Хор поет умершей напутственную песню и сулит ей вечную славу между живыми.
Тут-то и появляется Геракл. Он идет на север, ему назначен очередной подневольный подвиг: расправиться с жестоким царем, который убивает захожих гостей и кормит их мясом своих кобылиц-людоедиц.
Царь Адмет — его друг, он хотел отдохнуть и подкрепиться в его доме; но в доме грусть, печаль, траур, — может быть, лучше ему поискать другого приюта? «Нет, — говорит ему Адмет, — не думай о дурном, оставь мне мои заботы; а мои рабы тебя и накормят и уложат».
«Что ты, царь, — спрашивает хор, — статочное ли дело — хороня такую жену, принимать и угощать гостей?» «А статочное ли дело, — отвечает Адмет, — своим горем обременять друзей? Добро за добро: гость всегда свят». Хор поет о великодушии царя Адмета, и как добры к нему боги, и как добр он к друзьям.
Алкестиду хоронят. В каждой трагедии есть спор — вспыхивает спор и над ее телом. Проститься с мертвой выходит старый отец Адмета и говорит ей трогательные слова. Здесь Адмет теряет самообладание: «Ты не захотел умереть за меня — значит, это ты виноват в ее смерти! — кричит он.
— А если бы не она, ты был бы виноват и в моей смерти! Я тебе больше не сын». «Смертный срок был — твой, — отвечает отец, — ты не захотел умирать; так не попрекай и меня, что я не хочу умирать, и стыдись жены, которую ты не пощадил» . С проклятиями друг другу отец и сын расходятся.
А Геракл, ничего не зная, пирует за сценой; у греков он всегда считался не только силачом, но и обжорой. Раб жалуется зрителям: ему хочется плакать о доброй царице, а он должен с улыбкой прислуживать пришельцу. «Что ты так угрюм? — спрашивает его Геракл.
— Жизнь коротка, завтрашний день неизвестен, давай радоваться, пока живы». Тут раб не выдерживает и рассказывает гостю все, как есть. Геракл потрясен — и преданностью царицы мужу, и благородством царя перед другом. «Где хоронят Алкестиду?» Слуга указывает.
«Мужайся, сердце, — говорит Геракл, — я бился с живыми, теперь выхожу на саму Смерть и вызволю жену для друга хоть из преисподней».
Пока Геракла нет, на сцене — плач. Адмет страдает уже не о покойнице — о себе: «Горе для нее кончилось, началась для нее вечная слава. А я? что мне теперь жизнь, если всякий может сказать мне в лицо: вот трус, он испугался честной смерти, он предпочел позорную жизнь!» Хор грустно утешает его: такова судьба, а с судьбой не спорят.
Возвращается Геракл, за ним — безмолвная женщина под покрывалом. Геракл пеняет Адмету: «Ты друг мне, и ты утаил от меня твое горе? стыдись! Бог тебе судья, а у меня к тебе просьба. Сейчас случилась у меня нелегкая борьба и кулачный бой, я победил, и наградой мне была вот эта женщина.
Я иду на север служить мою службу, а ты, прошу, приюти ее в своем дворце: хочешь — рабыней, а хочешь — когда пройдет твоя тоска, — и новой женой». — «Не говори так: тоске моей нет конца, и на женщину эту мне больно глядеть: ростом и статью она мне напоминает Алкестиду. Не береди мне душу!» — «Я твой друг, неужели я хочу тебе дурного? Возьми ее за руку.
А теперь смотри!» И Геракл сдергивает со своей спутницы покрывало. «Это Алкестида? живая? не призрак? Ты ее спас! Останься! Раздели мою радость!» — «Нет, дело ждет. А ты будь добр и праведен, соверши жертвы богам небесным и подземным, и тогда спадут с нее смертные чары, и она заговорит и снова будет твоей».
— «Я счастлив!» — восклицает Адмет, простирая руки к солнцу, а хор заканчивает трагедию словами: «…Неведомы пути богов, жданное для нас несбывчиво, и невозможное для них возможно: мы это видели».
Источник: https://www. ukrlib.com.ua/kratko-zl/printout.php?id=605&bookid=1
“Медея” Эврипида: краткий пересказ
Для Эсхила судьба близка к божеству, для Софокла судьба – отвлеченное понятие, находящееся вне человека, а для Эврипида, третьего великого трагика Афин, судьба заключена в самом человеке. Эврипид отождествляет судьбу с доминирующей страстью человека. Эврипид – творец реальной психологической драмы.
Биография Эврипида мало известна. По одним сведениям, Эврипид (480 – 406 гг.) был сыном мелкого торговца и торговки зеленью. Но данные эти вряд ли достоверны: они основаны на выпадах против Эврипида авторов комедий.
Судя по всему, Эврипид
вращался в среде видных афинских деятелей того времени. Вполне возможно, что он был близок Алкивиаду. Из других биографических данных заслуживает внимания указание, что он был одно время живописцем. На основании трагедий Эврипида можно с несомненностью установить, что он был очень образованным человеком, учеником софистов и демократом.
Идеи софистов он проводил в своих произведениях, делая их понятными и доступными широкой публике.
В его произведениях нашли отражение все великие проблемы того времени, которые ставили софисты и которые волновали умы и чувства его современников.
Вопросы о природе богов и людей, о значении культа, о естественном праве, о правах женщин, рабов, об отношении полов, о семье и т. д. – все это прямо или косвенно входило в содержание эврипидовского репертуара.
В противоположность Софоклу, показавшему не реальных, а идеальных людей, как Эдип и Антигона, Эврипид изображал коллизию человеческих страстей, высоких и низких. В этом отношении его можно считать настоящим предшественником и учителем Шекспира. Вообще влияние Эврипида на мировую литературу и театр очень велико.
Неудержимая страсть мести поруганной женщины изменившему ей мужу положена в основу самой сильной и в техническом отношении самой совершенной трагедии Эврипида “Медея”. Медея отдается одной единственной страсти – отметить своему мужу Язону, променявшему ее на коринфскую красавицу.
Медея клянется не только уничтожить самого Язона и его возлюбленную, но также умертвить и своих собственных детей от брака с Язоном.
Борьба противоположных чувств оскорбленной и мучимой ревностью женщины, с одной стороны, и безумно любящей своих детей матери – с другой, составляет психологический фон “Медеи”:
“Ваша мать, лишенная своих детей, должна влачить печальное существование, жалкое существование. Вам самим уже не суждено ее видеть. Вам предстоит перейти в иную жизнь…
О горе, горе! О мои дети! Зачем этот ласковый взгляд?
Зачем эта улыбка, последняя улыбка? О горе! Что делать мне, несчастной? Бодрость оставляет меня, о женщины, когда встречаю ясный взор моих детей.
Нет, не могу: прочь от меня, злодейский замысел. Я увезу их отсюда. Если мне нужно наказать их отца, то зачем карать его несчастных детей и моим собственным двойным несчастьем?
Нет, нет, прочь от меня, мой замысел!” Вслед за этим наступает новый прилив чувства ревности и мщения.
“Умрите вы, – восклицает Медея, собственноручно убивая своих детей, – Я не потерплю, чтобы мои дети подвергались оскорблениям и насилию. Их гибель все равно неизбежна. Я, давшая им жизнь, лучше убью их сама.
Их судьба решена, ничто не может избавить их… Будьте счастливы, только не здесь. Отец отнял у вас счастье на земле. Страсть, толкающая человека на величайшие преступления, сильнее внушений рассудка” .
Кровавая драма заканчивается пением хора, напоминающего зрителям о всемогущей слепой судьбе, пути которой непреложны и непостижимы.
Кроме “Медеи” Эврипиду принадлежит “Электра”, “Ифигения в Авлиде”, “Ифигения в Тавриде”, “Гекаба”, “Ипполит”, “Молящие о защите”, “Орест” и др. В общей сложности сохранилось восемнадцать полных трагедий Эврипида и одна сатирическая драма (“Киклоп), не считая большого числа отрывков из разных не дошедших до нас трагедий.
Общественные мотивы, которые звучат в трагедиях, нашли яркое выражение и в греческой комедии. Комедия выросла из тех же самых исторических корней, что и трагедия. Дионисии заканчивались праздничным шествием с пением, танцами и попойкой. Это шествие носило название комос; слово “комедия” образовалось из комос и оде – песня и обозначало буквально “песни во время комоса”.
Впоследствии комическим песням была придана литературная обработка, и таким образом получился новый литературный жанр – комедия. Сюжетом комедии служила повседневная жизнь со всей ее злободневностью и мелочностью. Язык комедии приближался к разговорному, литературно неправильному языку.
В отношении выбора слов, выражений, сцен и положений греческая комедия отличалась большей вольностью, чем драма, которая строилась по более строгим правилам. Особенной вольностью отличались комедийные пляски. Женщины и дети на представлениях комедий не присутствовали.
Более свободное содержание комедий обусловило и более свободную технику комедии. В комедиях в большей мере выдвигалась личность автора, в выступлениях постоянно обращавшегося к публике от имени действующих лиц или хора. Число действующих лиц в комедиях было значительно больше, чем в трагедии; костюмы и декорации ярче и пестрее, а маски разнообразнее.
Источник: https://lit.ukrtvory.ru/medeya-evripida-kratkij-pereskaz/
Краткое содержание трагедии Еврипида «Медея» — Помощник для школьников Спринт-Олимпиады
др.-греч. Εὐριπίδης. Μήδεια · 431 до н. э.Краткое содержание трагедии
Читается за 9 минут, оригинал — 55 мин
Есть миф о герое Ясоне, вожде аргонавтов.
Он был наследным царём города Иолка в Северной Греции, но власть в городе захватил его старший родственник, властный Пелий, и, чтобы вернуть ее, Ясон должен был совершить подвиг: с друзьями-богатырями на корабле «Арго» доплыть до восточного края земли и там, в стране Колхиде, добыть священное золотое руно, охраняемое драконом. Об этом плавании потом Аполлоний Родосский написал поэму «Аргонавтика».
В Колхиде правил могучий царь, сын Солнца; дочь его, царевна-волшебница Медея, полюбила Ясона, они поклялись друг Другу в верности, и она спасла его. Во-первых, она дала ему колдовские снадобья, которые помогли ему сперва выдержать испытательный подвиг — вспахать пашню на огнедышащих быках, — а потом усыпить охранителя дракона.
Во-вторых, когда они отплывали из Колхиды, Медея из любви к мужу убила родного брата и разбросала куски его тела по берегу; преследовавшие их колхидяне задержались, погребая его, и не смогли настичь беглецов.
В-третьих, когда они вернулись в Иолк, Медея, чтобы спасти Ясона от коварства Пелия, предложила дочерям Пелия зарезать их старого отца, обещав после этого воскресить его юным. И они зарезали отца, но Медея отказалась от своего обещания, и дочери-отцеубийцы скрылись в изгнание.
Однако получить Иолкское царство Ясону не удалось: народ возмутился против чужеземной колдуньи, и Ясон с Медеей и двумя маленькими сыновьями бежали в Коринф. Старый коринфский царь, присмотревшись, предложил ему в жены свою дочь и с нею царство, но, конечно, с тем, чтобы он развёлся с колдуньей.
Ясон принял предложение: может быть, он сам уже начинал бояться Медеи. Он справил новую свадьбу, а Медее царь послал приказ покинуть Коринф. На солнечной колеснице, запряжённой драконами, она бежала в Афины, а детям своим велела: «Передайте вашей мачехе мой свадебный дар: шитый плащ и златотканую головную повязку».
Плащ и повязка были пропитаны огненным ядом: пламя охватило и юную царевну, и старого царя, и царский дворец. Дети бросились искать спасения в храме, но коринфяне в ярости побили их камнями. Что стало с Ясоном, никто точно не знал.
Коринфянам тяжело было жить с дурной славой детоубийц и нечестивцев. Поэтому, говорит предание, они упросили афинского поэта Еврипида показать в трагедии, что не они убили Ясоновых детей, а сама Медея, их родная мать. Поверить в такой ужас было трудно, но Еврипид заставил в это поверить.
«О, если бы никогда не рушились те сосны, из которых был сколочен тот корабль, на котором отплывал Ясон…» — начинается трагедия. Это говорит старая кормилица Медеи.
Ее госпожа только что узнала, что Ясон женится на царевне, но ещё не знает, что царь велит ей покинуть Коринф. За сценой слышны стоны Медеи: она клянёт и Ясона, и себя, и детей. «Береги детей», — говорит кормилица старому воспитателю.
Хор коринфских женщин в тревоге: не накликала бы Медея худшей беды! «Ужасна царская гордыня и страсть! лучше мир и мера».
Стоны смолкли, Медея выходит к хору, говорит она твёрдо и мужественно. «Мой муж для меня был все — больше у меня ничего.
О жалкая доля женщины! Выдают ее в чужой дом, платят за неё приданое, покупают ей хозяина; рожать ей больно, как в битве, а уйти — позор. Вы — здешние, вы не одинокие, а я — одна».
Навстречу ей выступает старый коринфский царь: тотчас, на глазах у всех, пусть колдунья отправляется в изгнание! «Увы! тяжко знать больше других:
от этого страх, от этого ненависть. Дай мне хоть день сроку: решить, куда мне идти». Царь даёт ей день сроку. «Слепец! — говорит она ему вслед. — Не знаю, куда уйду, но знаю, что оставлю вас мёртвыми». Кого — вас? Хор поёт песню о всеобщей неправде: попраны клятвы, реки текут вспять, мужчины коварнее женщин!
Входит Ясон; начинается спор. «Я спасла тебя от быков, от дракона, от Пелия — где твои клятвы? Куда мне идти? В Колхиде — прах брата; в Иолке — прах Пелия; твои друзья — мои враги. О Зевс, почему мы умеем распознавать фальшивое золото, но не фальшивого человека!» Ясон отвечает: «Спасла меня не ты, а любовь, которая двигала тобой.
За спасение это я в расчёте: ты не в дикой Колхиде, а в Греции, где умеют петь славу и мне и тебе. Новый брак мой — ради детей: рождённые от тебя, они неполноправны, а в новом моем доме они будут счастливы». — «Не нужно счастья ценой такой обиды!» — «О, зачем не могут люди рождаться без женщин! меньше было бы на свете зла».
Хор поёт песню о злой любви.
Медея сделает своё дело, но куда потом уйти? Здесь и появляется молодой афинский царь Эгей: он ходил к оракулу спросить, почему у него нет детей, а оракул ответил непонятно. «Будут у тебя дети, — говорит Медея, — если дашь мне приют в Афинах».
Она знает, у Эгея родится сын на чужой стороне — герой Тесей; знает, что этот Тесей выгонит ее из Афин; знает, что потом Эгей погибнет от этого сына — бросится в море при ложной вести о его гибели; но молчит. «Пусть погибну, если позволю выгнать тебя из Афин!» — говорит Эгей, Больше Медее сейчас ничего не нужно.
У Эгея будет сын, а у Ясона детей не будет — ни от новой жены, ни от неё, Медеи. «Я вырву с корнем Ясонов род!» — и пусть ужасаются потомки. Хор поёт песню во славу Афин.
Медея напомнила о прошлом, заручилась будущим, — теперь ее забота — о настоящем. Первая — о муже.
Она вызывает Ясона, просит прощения — «таковы уж мы, женщины!» — льстит, велит детям Обнять отца: «Есть у меня плащ и повязка, наследие Солнца, моего предка; позволь им поднести их твоей жене!» — «Конечно, и дай бог им долгой жизни!» Сердце Медеи сжимается, но она запрещает себе жалость. Хор поёт: «Что-то будет!»
Вторая забота — о детях. Они отнесли подарки и вернулись; Медея в последний раз плачет над ними.
«Вас я родила, вас я вскормила, вашу улыбку я вижу — неужели в последний раз? Милые руки, милые губы, царские лики — неужели я вас не пощажу? Отец украл ваше счастье, отец лишает вас матери; пожалею я вас — посмеются мои враги; не бывать этому! Гордость во мне сильна, а гнев сильнее меня; решено!» Хор поёт: «О, лучше не родить детей, не вести дома, жить мыслью с Музами — разве женщины умом слабее мужчин?»
Третья забота — о разлучнице. Вбегает вестник: «Спасайся, Медея: погибли и царевна и царь от твоего яда!» — «Рассказывай, рассказывай, чем подробнее, тем слаще!» Дети вошли во дворец, все на них любуются, царевна радуется уборам, Ясон просит ее быть доброй мачехой для малюток.
Она обещает, она надевает наряд, она красуется перед зеркалом; вдруг краска сбегает с лица, на губах выступает пена, пламя охватывает ей кудри, жжёное мясо сжимается на костях, отравленная кровь сочится, как смола из коры. Старый отец с криком припадает к ее телу, мёртвое тело обвивает его, как плющ; он силится стряхнуть его, но мертвеет сам, и оба, обугленные, лежат, мертвы.
«Да, наша жизнь — лишь тень, — заключает вестник, — и нет для людей счастья, а есть удачи и неудачи».
Теперь обратного пути нет; если Медея не убьёт детей сама — их убьют другие. «Не медли, сердце: колеблется только трус. Молчите, воспоминанья: сейчас я не мать им, плакать я буду завтра». Медея уходит за сцену, хор в ужасе поёт: «Солнце-предок и вышний Зевс! удержите её руку, не дайте множить убийство убийством!» Слышатся два детских стона, и все кончено.
Врывается Ясон: «Где она? на земле, в преисподней, в небе? Пусть ее растерзают, мне только бы спасти детей!» — «Поздно, Ясон», — говорит ему хор. Распахивается дворец, над дворцом — Медея на Солнцевой колеснице с мёртвыми детьми на руках. «Ты львица, а не жена! — кричит Ясон.
— Ты демон, которым боги меня поразили!» — «Зови, как хочешь, но я ранила твоё сердце». — «И собственное!» — «Легка мне моя боль, когда вижу я твою». — «Твоя рука их убила!» — «А прежде того — твой грех». — «Так пусть казнят тебя боги!» — «Боги не слышат клятвопреступников».
Медея исчезает, Ясон тщетно взывает к Зевсу. Хор кончает трагедию словами:
«Не сбывается то, что ты верным считал, / И нежданному боги находят пути — / Таково пережитое нами»…
ПредыдущаяСледующая
Источник: https://Sprint-Olympic.ru/uroki/literatura/pereskazy/51029-kratkoe-soderzhanie-tragedii-evripida-medeja.html
Краткое содержание трагедии «Медея» Еврипида
В трагедии «Медея», которая написана в 431 до н. э., древнегреческий драматург Еврипид рассказывает, как яростная героиня страшным злодеянием коверкает судьбу не только ненавистного её человека, но и свою собственную. На нашем сайте вы можете прочитать краткое содержание «Медеи» для читательского дневника.
Основные персонажи трагедии
Главные герои:
- Медея – колхидская царевна Медея, внучка солнечного бога Гелиоса, колдунья, влюбившаяся в Ясона и помогавшая ему всё путешествие.
- Ясон – царь фессалийский, герой греческих мифов, глава похода аргонавтов. Решил бросить Медею ради коринфской царевны.
Другие персонажи:
- Эгей, царь афинский.
- Креонт, царь Коринфа.
- Сыновья Медеи и Ясона.
- Кормилица.
- Дядька.
- Вестник.
- Хор коринфских женщин.
- Статисты.
Еврипид «Медея» в сокращении
Еврипид «Медея» краткое содержание для читательского дневника:
Греческий герой Ясон приплывает в Колхиду, чтобы добыть Золотое Руно. Однако добыть его не так-то просто. Ему на помощь приходит дочь царя Медея, которая знает колдовство. С ее помощью Ясон получает Руно и отплывает, забрав с собой Медею. Чтобы задержать преследователей, девушка убивает брата и раскидывает куски его тела по берегу.
Возвратившись на родину Ясона, Медея уговаривает дочерей царя убить их отца. После этого колдунья якобы сможет возвратить его молодым. Однако после убийства она ничего не делает, а народ изгоняет бесчестных дочерей правителя. Теперь правлению Ясона ничего не угрожает, но через какое-то время жители города восстают против Медеи.
Забрав детей, Ясон и Медея убегают в Коринф. Но царь этого полиса, боясь власти колдуньи, уговаривает Ясона развестись с ней и жениться на его дочери. Этим якобы герой сможет спасти не только себя, но и своих детей. Ясон, который сам начинает бояться жены, соглашается. После этого Медею просят уйти из Коринфа, но идти ей некуда.
Приют она находит у правителя Афин Эгея, который страдает от отсутствия наследников. Воспользовавшись этим, ведьма обещает, что если царь приютит ее, то у него появится сын. Обретя новый дом, она решает отомстить Ясону. Еще перед отъездом из Коринфа она сделала вид, что смирилась с выбором мужа.
Теперь же она готовит подарок для его молодой жены. Отравленный плащ и повязку женщина просит своих детей отнести мачехе, что те и делают. По возвращению детей, Медея плачет, прощается с ними и убивает их, понимая, что если этого не сделает она, то сделают другие.
Новая жена Ясона примеряет плащ, но вдруг он вспыхивает огнем. К ней на помощь бросается отец, но заколдованное пламя обвивает их обоих, и они сгорают. Ясон бежит к Медеи, но она с телами детей убегает от него на колеснице.
Главная мысль:
Основная идея трагедии – показать, как душу человека могут растерзать страсти до такой степени, что разрушается его человеческая личность.
Это интересно: Трагедия «Антигона» Софокла была написана в 442 г. д. н. э. Рекомендуем прочитать краткое содержание «Антигона» по главам для лучшей подготовки к уроку по античной литературе. В основе сюжета древнегреческого произведения лежит противостояние между государственными законами и сводом родовых неписаных правил.
Короткий пересказ «Медеи» Еврипида
«Медея» Еврипид краткое содержание:
Предводитель аргонавтов Ясон должен был стать правителем города Иолка в Греции. Однако вместо него там царствует Пелий. Чтобы доказать свои права и обрести власть, Ясон обязан совершить подвиг. Ему предстоит отплыть на “Арго” в далекие земли и вместе с верными друзьями привезти волшебное золотое руно из Колхиды. Путешествие опасное, ведь ценный трофей охраняет дракон.
У царя Колхиды была дочь Медея, которая отлично владела заклинаниями и волшебством. Она полюбила Ясона и решила ему помочь пройти все испытания. А они были не из легких.
Для начала юноше предстояло вспахать землю при помощи быков, которые извергали пламя. Затем он должен был забрать руно у дракона. Для этого Медея передала Ясону зелье, способное усыпить чудовище.
Но царь все равно не хотел отдавать чужеземцам волшебное руно.
Когда аргонавты с трофеем отплывали из Колхиды, Медея решила пожертвовать ради любви к Ясону жизнью брата. Она убила его и разбросала останки по всему берегу. Это задержало преследователей. Ясон, пообещавший взять Медею в жены, отплыл назад в Иолк.
В родном для Ясона городе Медея помогает ему захватить власть. Она подговаривает дочерей Пелия убить своего отца, обещая его потом воскресить и омолодить.
Но она обманула девушек, прежний правитель мертв, а трон для Ясона свободен. Дочерей, убивших собственного отца, с позором изгоняют. Но местные жители возмутились и против коварства Медеи.
Поэтому она, Ясон и их дети вынуждены уехать в Коринф.
Местный правитель побаивается колдунью, да и самого Ясона уже пугает коварство и жестокость жены. Царь Коринфа предлагает Ясону порвать с Медеей, жениться на своей дочери и вместе с ней царствовать. Тот соглашается. Он объясняет жене, что новый брак решит их проблемы, пойдет на пользу их детям.
Медея вынуждена уйти, но она не может понять Ясона и думает, как отомстить мужу за свое изгнание и позор. Она скрывается в Афинах у царя Эгея. Тот удручен отсутствием наследника трона. Медея обещает наколдовать ему сына, если он позволит ей жить в Афинах.
Через своих детей Медея передает новой царице свадебный подарок – красивый плащ и повязку на голову. Одежда эта была пропитана ядовитой смесью, поэтому молодая царевна сгорела заживо вместе со своим отцом, который попытался ей помочь.
Жители обозлились на детей, принесших смертельные дары. Медея понимает, что если она сама не лишит их жизни, то это сделают другие. Кроме того, она хочет окончательно отомстить Ясону и прервать его род. Мать убивает своих детей.
Ясон проклинает Медею за все убийства. Он напоминает ей, какой жестокой ценой она добилась места его жены: предала отца и убила брата. Медея же винит мужа в предательстве, смерти детей и предрекает ему страшную, мучительную смерть. После чего, забрав тела детей, взмывает в небо на колеснице, запряженной драконами.
Трагедия «Царь Эдип» Софокла является прекрасным образцом древнегреческой драматургии, сохранившейся до наших дней. Представляет большую культурную ценность, поскольку признана одной из наиболее совершенных трагедий античности. Рекомендуем прочитать краткое содержание «Царя Эдипа» по главам, которое пригодится при подготовке к уроку литературы.
трагедии «Медея» с цитатами
Краткое содержание «Медея» Еврипид с цитатами из произведения:
Колхидская царевна Медея, внучка солнечного бога Гелиоса, влюбилась в греческого героя Ясона, который приплыл с аргонавтами на её родину за золотым руном. Она помогла Ясону обхитрить её отца, завладеть руном и по опасному пути вернуться в Элладу.
Есть миф о герое Ясоне, вожде аргонавтов. Он был наследным царём города Иолка в Северной Греции, но власть в городе захватил его старший родственник, властный Пелий, и, чтобы вернуть ее, Ясон должен был совершить подвиг: с друзьями-богатырями на корабле «Арго» доплыть до восточного края земли и там, в стране Колхиде, добыть священное золотое руно, охраняемое драконом.
- В Колхиде правил могучий царь, сын Солнца; дочь его, царевна-волшебница Медея, полюбила Ясона, они поклялись друг Другу в верности, и она спасла его.
- Во-первых, она дала ему колдовские снадобья, которые помогли ему сперва выдержать испытательный подвиг — вспахать пашню на огнедышащих быках, — а потом усыпить охранителя дракона.
- Во-вторых, когда они отплывали из Колхиды, Медея из любви к мужу убила родного брата и разбросала куски его тела по берегу; преследовавшие их колхидяне задержались, погребая его, и не смогли настичь беглецов.
В‑третьих, когда они вернулись в Иолк, Медея, чтобы спасти Ясона от коварства Пелия, предложила дочерям Пелия зарезать их старого отца, обещав после этого воскресить его юным. И они зарезали отца, но Медея отказалась от своего обещания, и дочери-отцеубийцы скрылись в изгнание.
Однако получить Иолкское царство Ясону не удалось: народ возмутился против чужеземной колдуньи, и Ясон с Медеей и двумя маленькими сыновьями бежали в Коринф.
Старый коринфский царь, присмотревшись, предложил ему в жены свою дочь и с нею царство, но, конечно, с тем, чтобы он развёлся с колдуньей. Ясон принял предложение: может быть, он сам уже начинал бояться Медеи.
Он справил новую свадьбу, а Медее царь послал приказ покинуть Коринф.
На солнечной колеснице, запряжённой драконами, она бежала в Афины, а детям своим велела: «Передайте вашей мачехе мой свадебный дар: шитый плащ и златотканую головную повязку».
Плащ и повязка были пропитаны огненным ядом: пламя охватило и юную царевну, и старого царя, и царский дворец. Дети бросились искать спасения в храме, но коринфяне в ярости побили их камнями.
Что стало с Ясоном, никто точно не знал.
Коринфянам тяжело было жить с дурной славой детоубийц и нечестивцев. Поэтому, говорит предание, они упросили афинского поэта Еврипида показать в трагедии, что не они убили Ясоновых детей, а сама Медея, их родная мать. Поверить в такой ужас было трудно, но Еврипид заставил в это поверить.
«О, если бы никогда не рушились те сосны, из которых был сколочен тот корабль, на котором отплывал Ясон…» — начинается трагедия. Это говорит старая кормилица Медеи.
Ее госпожа только что узнала, что Ясон женится на царевне, но ещё не знает, что царь велит ей покинуть Коринф. За сценой слышны стоны Медеи: она клянёт и Ясона, и себя, и детей. «Береги детей», — говорит кормилица старому воспитателю.
Хор коринфских женщин в тревоге: не накликала бы Медея худшей беды! «Ужасна царская гордыня и страсть! лучше мир и мера».
Стоны смолкли, Медея выходит к хору, говорит она твёрдо и мужественно. «Мой муж для меня был все — больше у меня ничего.
О жалкая доля женщины! Выдают ее в чужой дом, платят за неё приданое, покупают ей хозяина; рожать ей больно, как в битве, а уйти — позор. Вы — здешние, вы не одинокие, а я — одна».
Навстречу ей выступает старый коринфский царь: тотчас, на глазах у всех, пусть колдунья отправляется в изгнание!
«Увы! тяжко знать больше других: от этого страх, от этого ненависть. Дай мне хоть день сроку: решить, куда мне идти». Царь даёт ей день сроку. «Слепец! — говорит она ему вслед. — Не знаю, куда уйду, но знаю, что оставлю вас мёртвыми». Кого — вас? Хор поёт песню о всеобщей неправде: попраны клятвы, реки текут вспять, мужчины коварнее женщин!
Входит Ясон; начинается спор. «Я спасла тебя от быков, от дракона, от Пелия — где твои клятвы? Куда мне идти? В Колхиде — прах брата; в Иолке — прах Пелия; твои друзья — мои враги. О Зевс, почему мы умеем распознавать фальшивое золото, но не фальшивого человека!».
Ясон отвечает: «Спасла меня не ты, а любовь, которая двигала тобой. За спасение это я в расчёте: ты не в дикой Колхиде, а в Греции, где умеют петь славу и мне и тебе.
Новый брак мой — ради детей: рождённые от тебя, они неполноправны, а в новом моем доме они будут счастливы».
— «Не нужно счастья ценой такой обиды!» — «О, зачем не могут люди рождаться без женщин! меньше было бы на свете зла». Хор поёт песню о злой любви.
Медея сделает своё дело, но куда потом уйти? Здесь и появляется молодой афинский царь Эгей: он ходил к оракулу спросить, почему у него нет детей, а оракул ответил непонятно. «Будут у тебя дети, — говорит Медея, — если дашь мне приют в Афинах».
Она знает, у Эгея родится сын на чужой стороне — герой Тесей; знает, что этот Тесей выгонит ее из Афин; знает, что потом Эгей погибнет от этого сына — бросится в море при ложной вести о его гибели; но молчит.
«Пусть погибну, если позволю выгнать тебя из Афин!» — говорит Эгей, Больше Медее сейчас ничего не нужно. У Эгея будет сын, а у Ясона детей не будет — ни от новой жены, ни от неё, Медеи.
«Я вырву с корнем Ясонов род!» — и пусть ужасаются потомки.
Медея напомнила о прошлом, заручилась будущим, — теперь ее забота — о настоящем. Первая — о муже. Она вызывает Ясона, просит прощения — «таковы уж мы, женщины!» — льстит, велит детям Обнять отца: «Есть у меня плащ и повязка, наследие Солнца, моего предка; позволь им поднести их твоей жене!» — «Конечно, и дай бог им долгой жизни!» Сердце Медеи сжимается, но она запрещает себе жалость.
Вторая забота — о детях. Они отнесли подарки и вернулись; Медея в последний раз плачет над ними.
«Вас я родила, вас я вскормила, вашу улыбку я вижу — неужели в последний раз? Милые руки, милые губы, царские лики — неужели я вас не пощажу? Отец украл ваше счастье, отец лишает вас матери; пожалею я вас — посмеются мои враги; не бывать этому! Гордость во мне сильна, а гнев сильнее меня; решено!».
Хор поёт: «О, лучше не родить детей, не вести дома, жить мыслью с Музами — разве женщины умом слабее мужчин?»
Третья забота — о разлучнице. Вбегает вестник: «Спасайся, Медея: погибли и царевна и царь от твоего яда!» — «Рассказывай, рассказывай, чем подробнее, тем слаще!» Дети вошли во дворец, все на них любуются, царевна радуется уборам, Ясон просит ее быть доброй мачехой для малюток.
Она обещает, она надевает наряд, она красуется перед зеркалом; вдруг краска сбегает с лица, на губах выступает пена, пламя охватывает ей кудри, жжёное мясо сжимается на костях, отравленная кровь сочится, как смола из коры.
Старый отец с криком припадает к ее телу, мёртвое тело обвивает его, как плющ; он силится стряхнуть его, но мертвеет сам, и оба, обугленные, лежат, мертвы.
«Да, наша жизнь — лишь тень, — заключает вестник, — и нет для людей счастья, а есть удачи и неудачи».
Теперь обратного пути нет; если Медея не убьёт детей сама — их убьют другие. «Не медли, сердце: колеблется только трус. Молчите, воспоминанья: сейчас я не мать им, плакать я буду завтра». Медея уходит за сцену, хор в ужасе поёт: «Солнце-предок и вышний Зевс! удержите её руку, не дайте множить убийство убийством!» Слышатся два детских стона, и все кончено.
Врывается Ясон:
«Где она? на земле, в преисподней, в небе? Пусть ее растерзают, мне только бы спасти детей!»
— «Поздно, Ясон», — говорит ему хор.
Распахивается дворец, над дворцом — Медея на Солнцевой колеснице с мёртвыми детьми на руках.
«Ты львица, а не жена! — кричит Ясон. — Ты демон, которым боги меня поразили!»
— «Зови, как хочешь, но я ранила твоё сердце». — «И собственное!» — «Легка мне моя боль, когда вижу я твою».
— «Твоя рука их убила!» — «А прежде того — твой грех». — «Так пусть казнят тебя боги!» — «Боги не слышат клятвопреступников».
- Медея исчезает, Ясон тщетно взывает к Зевсу.
- Хор кончает трагедию словами:
- «Не сбывается то, что ты верным считал,
- И нежданному боги находят пути —
- Таково пережитое нами» …
Это интересно: Роман «Американская трагедия» Теодор Драйзер впервые опубликован в 1925 году. В основе сюжета – убийство в 1906 году Ч. Джилеттом своей девушки Грейс Браун и схожий случай с К. Харрисом. Для подготовки к уроку литературы рекомендуем прочитать краткое содержание «Американской трагедии» для читательского дневника.
Заключение:
Произведение учит тому, что обман никого не делает счастливым. Нельзя быть таким жестоким, не щадить родных и близких ради цели. Если человек идет на предательство, он должен быть готов, что ему отплатят тем же.
Источник: https://litfest.ru/shortwork/soderzhanie-medeya.html
Аудиокнига недоступна | Audible.com
Evvie Drake: более
Роман
По:
Линда ХолмсРассказывает:
Джулия Уилан, Линда ХолмсПродолжительность: 9 часов 6 минут
Несокращенный
В сонном приморском городке в штате Мэн недавно овдовевшая Эвелет «Эвви» Дрейк редко покидает свой большой, мучительно пустой дом почти через год после гибели ее мужа в автокатастрофе. Все в городе, даже ее лучший друг Энди, думают, что горе держит ее взаперти, а Эвви не поправляет их. Тем временем в Нью-Йорке Дин Тенни, бывший питчер Высшей лиги и лучший друг детства Энди, борется с тем, что несчастные спортсмены, живущие в своих худших кошмарах, называют «ура»: он больше не может бросать прямо, и, что еще хуже, он не может понять почему.
3 из 5 звезд
Что-то заставляло меня слушать….
По
Каролина Девушка
на
10-12-19
Медея Еврипида Краткое содержание сюжета
Трагедия Медеи начинается в medias res (посреди событий). Кормилица Медеи оплакивает судьбу Медеи: ее бросил с двумя маленькими детьми ее муж Ясон, женившийся на принцессе, дочери Креонта, короля Коринфа.В разгар своих причитаний медсестра рассказывает, как Джейсон покинул свою родину, Иолокус, на корабле под названием Арго, чтобы найти сокровище под названием Золотое руно. Золотое руно охранял дракон на родине Медеи, острове Клохида. Афродита, богиня любви, заставила Медею влюбиться в Джейсона, а затем помогла ему украсть Золотое руно. Пока она и Ясон спасались бегством от Клохиды на лодке, Медея убила своего брата, чтобы преследовавшие их должны были остановиться и похоронить его тело. В Iolocus она и Джейсон задумали заговор с целью украсть власть у короля Пелиаса.Медее удалось обманом убедить дочерей Пелия убить его, пообещав, что, если они это сделают, она сможет вернуть ему молодость. Она не вернула его, и Ясона и Медею изгнали из Иолока в Коринф, где они жили в изгнании.
Медея в ярости из-за того, что Джейсон бросил ее и их детей, и угрожает убить Креонта и принцессу. Эти угрозы достигают Креонта во дворце, где наставник детей подслушивает, что Креонт намеревается изгнать Медею из Коринфа. Он рассказывает медсестре о том, что слышал за пределами дома Медеи.Эти двое обещают не рассказывать Медее. Медсестра говорит, что боится за детей и ей не нравится, как Медея смотрит на них. Она отправляет детей внутрь, где Медея за кулисами обращается к ним, говоря, что она хочет, чтобы они умерли, и громко плачет от горя. Кормилица и наставник уходят, а Хор коринфских женщин собирается у дома Медеи, говоря, что слышал крик Медеи. Медея выходит рассказать хору о своих проблемах. Вскоре приезжает царь Креонт, чтобы приговорить Медею к изгнанию.Он говорит ей, что боится, что она причинит ему и его дочери вред. Она пытается убедить его, что она безвредна, но он не смягчается. В конце концов ей удается уговорить его дать ей один день, чтобы спланировать, куда она и дети отправятся в изгнании. Когда Креонт уходит, Медея смеется над ним и называет его дураком за то, что он позволил ей остаться. Она намеревается наказать Креонта, принцессу и Ясона за жестокое обращение с ней.
Затем приходит Джейсон, чтобы предложить Медее деньги и рекомендательные письма, чтобы облегчить ее изгнание.Двое из них спорят о поведении Джейсона, и Джейсон утверждает, несколько смехотворно, что он действует в Медее и в лучших интересах детей. Медея называет его трусом и отказывается от любой помощи. Джейсон уходит. Когда он уходит, Медея раскрывает свой заговор с целью убить принцессу отравленным платьем и короной, а затем, чтобы больше всего навредить Джейсону, убить ее собственных (и Джейсона) детей. Но сначала она должна найти убежище после того, как покинет Коринф. Ее друг, Эгей, царь Афин, вскоре прибывает по пути от оракула Феба, с которым он консультировался по поводу своей неспособности иметь детей.Медея обещает ему, что поможет ему завести детей, если он пообещает укрыть ее от врагов. Он соглашается и уходит.
Медея посылает члена хора за Ясоном. Когда он приходит, она говорит ему, что он был прав, что она всего лишь глупая женщина, и умоляет его найти способ позволить детям остаться. Она отправляет детей с Джейсоном во дворец, чтобы подарить принцессе платье и корону. Они идут.
Наставник вскоре выходит из дворца с детьми и с хорошей новостью о том, что детям разрешено остаться.Медея скорбит, потому что для нее это означает, что принцесса мертва или умирает, и она должна завершить свой план, убив детей. Посланник прибывает из дворца и подробно рассказывает о смерти принцессы и Креонта. Принцесса умерла, надевая дары, а Креонт умер, запутавшись в отравленном платье после того, как обнял труп своей дочери. Медея наслаждается новостью и готовится убить своих детей. Она уводит их за кулисы (внутрь), и мы слышим их борьбу. Джейсон приходит в дом и приказывает своим людям открутить засовы двери.Прежде чем он успевает это сделать, Медея появляется на сцене в колеснице, запряженной химерами, посланными богом солнца, Гелиосом, ее дедом. У нее с собой трупы своих детей. Она и Джейсон обмениваются резкими замечаниями о трагических событиях, и Хор завершает пьесу, говоря, что иногда, а не ожидаемые события, боги совершают неожиданные вещи.
Еврипид, Робертсон, Робин: 9781416592259: Amazon.com: Книги
«Цель перевода — освободить игру.Именно этим и занимается Робин Робертсон. В его ясном, свободном стихе сила Медеи раскрывается миру, свежая и устрашающая, в словах, которые кажутся произнесенными впервые ». — Энн Энрайт, обладательница Букеровской премии 2007 года
« Эта версия of Medea — яркая, яркая, удобочитаемая, и триумфально освещает современную трагедию древних греков », — Джон Банвилл, лауреат Букеровской премии 2005 года
« Робертсон — властелин тьмы и ран, разорванные сложности человеческих отношений, и Medea предлагает идеальное соответствие его чувствам.Это срочный, современный и красноречивый перевод ». — А.Л. Кеннеди, победитель конкурса Costa Book of the Year 2007
« Робин Робертсон подарил нам модель Medea , подходящую для нашего времени; в его элегантном и ясном вольном переводе шедевра Еврипида удается казаться полностью современным, но не просто «современным», и он станет особенно удачным открытием для тех, кто впервые сталкивается с пьесой », — Дон Патерсон, победитель Премия Т. С. Элиота и Премия Уитбреда
«Поэзия» [Одно из главных достоинств этого прекрасного перевода — это слух Робертсона о словесной жестокости, совершенной разлученными Медеей и Джейсоном друг с другом во время их конфронтации…. более внимательное изучение показывает, сколько мыслей было вложено в его создание … Эти тонкости подтверждают заявление Робертсона во введении о том, что его главной заботой было « предоставить английскую версию, которая так же верна для греческого, как и для греческого языка ». способ, которым сейчас говорят по-английски »…. [перевод Робина Робертсона], безусловно, заслуживает постановки. Это обеспечило бы более привлекательную основу для текста оригинальной пьесы, чем что-либо еще из предлагаемых сейчас ». — Эдит Холл, Times Literary Supplement
Еврипид , как полагают, жил между 485 и 406 годами до нашей эры.Он считается одним из трех великих драматургов Древней Греции, наряду с Эсхилом и Софоклом. Современная публика и читатели особенно восхищаются им за его проницательное и сбалансированное изображение человеческого поведения. Медея — его самая известная работа.
Робин Робертсон — веганский шеф-повар и отмеченный наградами автор кулинарных книг, кулинарный опыт которого насчитывает почти тридцать лет. Она была поваром, поставщиком услуг, учителем кулинарии и обозревателем кулинарии. Ее бестселлеры включают: Quick-Fix Vegan, Quick-Fix Vegetarian, Vegan Planet, Fresh from Vegan Slow Cooker, Vegan on the Cheap, 1000 веганских рецептов, и Vegan Fire & Spice. Статьи и рубрики Робина регулярно появляются в VegNews Magazine и в Интернете. Робин живет в долине Шенандоа в Вирджинии со своим мужем, четырьмя кошками и большим количеством уток, чем она может сосчитать. Следите за сообщениями Робин в Facebook и Twitter (@globalvegan), а также на ее веб-сайте: www.robinrobertson.com.
Медея Еврипида: возмездие, обращение и завершение
Медея и насилие, ПАЛЛАС, 45, 1996, стр. 15-44.
Медея Еврипида: месть, разворот и закрытие
Чарльз СЕГАЛ (Гарвардский университет)
1.
Медея и насилие
В Медее, как и в Вакхах, Еврипид заставляет нас противостоять самым темным возможностям человеческого поведения; и никакая литературная критика не может полностью отдать должное зрелищу насилия, которое, как говорит хор, принимает форму, которая труднее всего понять, когда мать жестоко обращается с собственными детьми. Больше нигде в еврипидовой трагедии нет большей пропасти между рациональным оправданием главного героя своего образа действий (месть Медеи) и эмоциональным воздействием этого действия, когда оно разворачивается на сцене (убийство ее маленьких детей).Переводчики, начиная с припева, конечно, испытывают искушение найти объяснения. Вальтер Буркерт рассматривал смерть детей как акт жертвоприношения, который восходит к ритуальным истокам трагедии1. Пьетро Пуччи блестяще изучил диалектику «лечебного дискурса жалости», который погружает нас в страдания, чтобы помочь нам справиться с трудностями. Боль жизни2. Другие видели в пьесе отражение морального нигилизма или нового напряжения между индивидуумом и полисом накануне Пелопоннесской войны. 3 Как бы ни пытались объяснить насилие, пьеса сохраняет свою силу шокировать и тревожить даже в наш измученный жестокостью возраст4.
Burkert 117-19. Акцент Буркерта на жертвенных образах 1053f., Каким бы важным они ни были для исторических истоков трагедии, имеет лишь ограниченное значение для Медеи, где сакральный элемент
является второстепенным. По поводу критики Буркерта и других последствий темы жертвоприношения
см. Pucci 132ff., McDermott I4ff., 76; Rabinowitz 149. Для недавнего обзора
различных подходов к пьесе см. Kovacs (1993) 46-48.
Pucci 45ff., 163ff. Пуччи хорошо осознает амбивалентность послания Еврипида, «желание
использовать бездну, которую язык открывает сам по себе (стр. 166). и polis см. Р. Фридрих 236–39.
Недавняя монография Макдермотта эффективно фиксирует чувство шока и ужаса, не пытаясь поместить их в рамки интеллектуального объяснения.Для осторожного
Медея Еврипида I
«Медея» , несмотря на ее удивительный и очаровательный фон, представляет собой не романтическую пьесу, а трагедию характера и ситуации. Речь идет, так сказать, не о самом романе, а о конце романа, что ужасно часто оказывается противоположностью романтики. Ведь во всех романах, кроме самых высших, может быть только один недостаток, а в истории Ясона и Медеи недостаток был роковым.
Дикость и красота легенды об Арго пронизывают всю греческую литературу, от массы коринфских кладбищ, более древних, чем наша нынешняя Илиада, которую более поздние авторы смутно связывают с именем Эвмела, до Четвертой пифийской оды Пиндара и прекрасной Аргонавтики. Аполлоний Родий. Наш поэт знает дикость и красоту; но он специально ищет не эти качества. Он принимает их почти как должное и проникает сквозь них к явной трагедии, которая лежит внизу.
Ясон, сын Эсона, короля Иолкоса в Фессалии, начал свою жизнь в изгнании. Его дядя Пелиас захватил царство своего отца, и Ясон был унесен ночью в горы и отдан в пурпурной мантии кентавру Хирону. Достигнув зрелого возраста, он спустился на Иолкос, чтобы потребовать, как говорит нам Пиндар, его родовую честь, и встал на рыночной площади, всемирно известная фигура в одной сандалии, с его пардовой шкурой, двумя копьями и своими копьями. длинные волосы, нежные, дикие и бесстрашные, какими его воспитал Мудрый Зверь.Пелиас, напуганный, но не желающий уступать, пообещал отказаться от королевства, если Ясон отправится в неизвестную страну Колхиду и выполнит двойной квест. Во-первых, если я правильно прочитал Пиндара, он должен вернуть душу своего родственника Фрикса, который умер там вдали от дома; и, во-вторых, найдите руно Золотого Овна, принесенного Фриксом в жертву. Джейсон взял на себя квест: собрал самых смелых героев со всех концов Эллады; построил первый корабль, Арго, и вышел в море. После всех отчаянных приключений он достиг земли Айетеса, царя колхийцев, и там его надежда не оправдалась.Политикой, тактичностью, абсолютной храбростью он сделал все, что мог. Но Айетес был одновременно враждебным и коварным. Аргонавты были окружены, и их гибель казалась лишь вопросом дней, когда внезапно, молчаливо и по милости Небес, дочь Айетеса, Медея, чародейка, а также принцесса, влюбилась в Ясона. Она помогла ему пройти через все испытания; убила для него свою бессонную змею, охранявшую руно; обманула своего отца и сохранила руно и душу Фрикса. В последний момент выяснилось, что ее брат Абсирт собирается устроить засаду на Ясона. Она пригласила Абсирта в свою комнату, зарезала его до смерти и сбежала с Ясоном за море. Она отказалась от всего и ожидала взамен совершенной любви.
А что с Джейсоном? Он не мог не взять с собой Медею. Вероятно, он ее скорее любил. Она была по крайней мере блестящим дополнением к славе его предприятия. Немногие герои могли создать варварскую принцессу, готовую бросить все и последовать за ними в слепом доверии.Ибо, конечно, как все знали без ведома в Афинах пятого века, законный брак между греком и варваром из Колхиды невозможен.
На протяжении всего пути домой, всемирного неудачного путешествия по Истру, Эридану и Африканскому Сирту, Медея все еще находилась в своей стихии и оказывала постоянную помощь и советчик аргонавтам. Когда они добрались до дома Ясона, где Пелиас еще правил, все стало по-другому. Упорядоченное и законопослушное греческое государство вряд ли подходило для диких колхидей. Нам известна только катастрофа. С подавленным гневом она увидела, как Пелиас ненавидит Ясона и стремится удержать от него королевство, и решила оказать своему возлюбленному еще один акт великолепной службы. Воспользовавшись своей славой чародейки, она убедила Пелиаса, что он может определенным образом вернуть себе молодость. Он с нетерпением ухватился за надежду. Его дочери испытали на нем этот процесс, и Пелиас умер в агонии. Конечно, Джейсон был бы сейчас благодарен!
Реальный результат был таким, каким он должен был быть в цивилизованной стране.Медее и ее возлюбленному пришлось спасаться бегством, а Ясону навсегда запретили наследовать трон Иолкоса. Вероятно, в голове у Джейсона был и другой результат: вывод о том, что он должен любой ценой как-то отделиться от этого дикого зверя женщины, разрушавшего его жизнь. Он направил их бегство в Коринф, которым в то время правил какой-то правитель, будь то «тиран» или царь, который стареет и имел единственную дочь. Креонт, естественно, хотел бы, чтобы зять поддерживал его и наследовал ему. И где во всей Греции он мог найти более сильного и знаменитого, чем вождь аргонавтов? Если бы только Медеи не было! Несомненно, Джейсон был в большом долгу перед ней за различные услуги. Тем не менее, в конце концов, он не был на ней женат. И мужчина не должен быть слабым в таких делах. Ясон принял руку принцессы, и когда Медея взбесилась, ему было трудно по-настоящему рассердиться на Креонта за то, что тот немедленно приговорил ее к изгнанию. Здесь начинается трагедия.
Медея — одна из самых ранних работ Еврипида, дошедших до нас.И те из нас, кто в наше время хоть сколько-нибудь светился религией реализма, вероятно, ощутят в ней многие качества молодости. Конечно, не более нормальная, чувственная, романтическая юность, юность года «Ромео и Джульетта» года; но другой вид — грубый, строгий, страстный — юность поэта, который также является скептиком и приверженцем истины, который так ненавидит условно и ложно красивое, что он склонен быть чрезмерно аскетичным по отношению к самой красоте. Когда по этому пути идет писатель, действительно не обладающий поэзией, результат совершенно неприятен.Наилучшие результаты он дает, когда писатель, такой как Еврипид или Толстой, настолько охвачен внутренним пламенем поэзии, что вспыхивает в великие моменты и поглощает теорию, сдерживающую его. Это можно почувствовать в Medea что естественная и неизбежная романтика истории строго сдерживается. Одно слово о древнем змее Медеи, два или три упоминания о Столкнувшихся Скалах, одна поразительная вспышка света на настоящей любви к жизни Джейсона, любовь к кораблю Арго — это почти все уступки, сделанные нам безжалостным описателем катастрофы. в чьи руки мы попали.Джейсон — мужчина средних лет, у него действительно много славы и некоторые иллюзии; но человек, полностью настроенный на создание великой карьеры, для которого любовь и все ее дела, хотя временами он находил их удобными, по большей части являются лишь иррациональными и тревожными элементами в мире, который он в противном случае мог бы подчинить своей воле . И все же, самое жестокое прикосновение, чувствуешь, что этот человек — настоящий Джейсон. Дело не в том, что он выпал из своего героического прошлого. Дело в том, что он действительно всегда был таким. Так и с Медеей.Дело не только в том, что ее красота начала тускнеть; Мало того, что она находится в окружении, которое смутно умаляет и ослабляет ее, делая ее больше не щедрой принцессой, а только неоднозначным и сильно критикуемым иностранцем. Сама ее преданность любви к Джейсону, превратившаяся теперь в ненависть, показывает, что всегда была в том несколько низком и уродливом виде, для которого такая перемена естественна.
За концентрированное драматическое качество и явную силу страсти немногие из когда-либо написанных пьес могут соперничать с Medea .Тем не менее, за свою первую постановку он получил только третью премию; и, несмотря на огромную известность, немногие ученые поместили бы его в число своих любимых трагедий. Сравнительный провал первой постановки, возможно, объясняется в основном чрезвычайной оригинальностью пьесы. Афиняне в 432 г. до н. Э. еще не научились понимать или терпеть такую работу, хотя вполне вероятно, что они подкрепляли свое отрицательное мнение критикой, которую мы все еще приписываем Аристотелю и Дикхарху.
В настоящее время это, конечно, не новизна темы: я не думаю, что это Эгей, ни колесница дракона, ни тем более непроизвольный взрыв слез Медеи во второй сцене с Ясоном, действительно вызывает чувство неудовлетворенности. с которым многие люди должны подняться из этой великой пьесы. Это скорее общая схема, по которой построена драма. Это план, который снова и снова повторяется у Еврипида, исследование угнетения и мести. Такой предмет в руках более обычного писателя, вероятно, принял бы форму торжества угнетенной добродетели.Но Еврипид не дает нам ничего более симпатичного, ничего более дешевого и нереального. Если бы угнетение обычно делало людей добродетельными, проблемы мира сильно отличались бы от того, чем они являются. Иногда кажется, что Еврипид ненавидит месть угнетенных почти так же сильно, как изначальную жестокость угнетателя; или, чтобы представить тот же факт в ином свете, он, кажется, намеренно останавливается на двойном зле жестокости, которое не только причиняет боль жертве, но фактически посредством боли делает его еще хуже, так что когда Приходит его очередь торжества, это уже не торжество справедливости и не то, что заставляет людей радоваться.Это мрачный урок; достаточно часто преподается историей, но редко баснями поэтов.
Семнадцать лет спустя, чем Medea Еврипид выразил это мнение более позитивным образом в Trojan Women , где глубина несправедливости, перенесенная без мести, становится или, кажется, на данный момент становится чем-то прекрасным и славным. Но больше пьес построено, как Medea . Hecuba начинается с благородной и раненой Королевы и заканчивается ее ужасной местью своему врагу и его невинным сыновьям.В Orestes все наши сердца тянутся к страдающему и покинутому принцу, пока мы наконец не обнаружим, что мы предались кровожадности безумца. В Electra раскаиваются сами труженики мести.
Любопытен драматический эффект такого рода трагедий. Никто не может назвать это драматичным или прирученным. И все же это мучительно неудовлетворительно. В конце Medea я на самом деле обнаружил, что скучаю по deus ex machinâ , чтобы некоторые были похожи на Артемиду в Hippolytus или на доброго Диоскура из Electra , чтобы сказать слово объяснения или прощения, или, по крайней мере, оставить в наших ушах какой-нибудь звук музыки, чтобы заглушить этот ужасный и настойчивый крик ненависти.Дело в том, что в этой пьесе Медея — это dea ex machinâ . Женщина, которую Джейсон и Креонт намеревались просто раздавить, превратилась из-за своих травм из отдельного человека в своего рода живое Проклятие. Она вдохновлена сверхчеловеческой силой. Ее заблуждения и ее ненависть заполняют все небо. И приговор, вынесенный Ясону, исходит не от бескорыстного или миротворческого Бога, а от его собственной жертвы, превращенной в дьявола.
В любом таком суждении есть мгновенная апелляция к разумному человеческому сочувствию.Джейсон пострадал более чем достаточно. Но таков и мирский образ жизни. И последнее слово в этих трагических событиях чаще всего выражается не приговорами даже самого мудрого членораздельного судьи, а лишь невысказанным lacrimæ rerum .
г. М.
MEDEA
ПЕРСОНАЖИ ИГРЫ
Медея, дочь Айетеса, царя Колхиды .
Джейсон, глава аргонавтов; племянник Пелиаса, короля Иолкоса в Фессалии .
Креонт, правитель Коринфа .
Эгей, Король Афин .
Медсестра Медеи .
Двое детей Джейсона и Медеи .
Дежурный по детскому .
Посланник.
Хор коринфских женщин с их лидером.
Солдаты и дежурные.
Действие происходит в Коринфе. Впервые пьеса была разыграна, когда Пифодор был Архонтом, Олимпиада 87, год 1 (Б.С. 431). Первым был Эйфорион, вторым Софокл, третьим Еврипид, Медея, Филоктет, Диктис и Жнецы — пьеса сатиров.
MEDEA
Сцена представляет собой фасад дома Медеи в Коринфе. Дорога направо ведет к королевскому замку, а слева — к гавани. Медсестра обнаружена одна .
Медсестра
Не мог бы Бог, ни Арго, ни крыло бы моря
В Колхиду через синие Симплегады:
Нет древка из рассеченной сосны в долине Пелиона
Придал первому веслу в руках людей
Доблестный, который победил, чтобы спасти короля Клятва Пелиаса,
Руно Полностью золотое! Никогда тогда, я думаю,
Моя собственная принцесса, ее дух ранен до боли
С любовью к Ясону к окруженному берегу : ни бежали в страхе,
Преследуемые за этот жестокий грех, в Коринф здесь
С Ясоном и младенцами ее.Этот народ при нужде
Подруга ей, а она словом и делом
Всегда служила Ясону. Конечно, это связывает,
Через все тяжелые дни, боли человечества,
Когда мужчина и женщина двигаются в одной музыке.
Но теперь мир зол и настоящая любовь.
Болен, как ядом. Ясон оставит
Моей госпожи и двух своих сыновей, чтобы сделать
Своей ложей в покоях царя. Он должен жениться:
на браке с ребенком этого креонца, который теперь является главой
и главой Коринфа.
Медея произносит клятву, которую они дали,
Они двое, и снова будит сцепленные руки,
Верность превосходящая речь, и взывает больше
О Боге на небесах, чтобы отметить конец, и как
Ясон уплатил свой долг .
Теперь весь пост
И холодно, тело ее поддавалось боли,
Дни ее были бесполезным плачем, она лежала,
С тех пор, как она впервые узнала, что он лжец. Ее глаза
Не подняты; и весь ее лик лежит
В прахе. Если друзья заговорят, она слышит не больше
Чем мертвый камень или волна, бьющая о берег:
Только белое горло от внезапного стыда
Может корчиться, и в одиночестве она стонет имя
Отца, земли и дома , оставил тот день
Ради этого человека, который изгоняет ее.
Не быть в стороне от дома. . . увы,
Она теперь знает, как редко это было!
Мне кажется, ей страшно, а не радостно, видеть
Ее детей рядом. «Это то, что заставляет меня,
, больше всего трепетать, иначе она не знает чего.
Ее сердце нелегко, и
Не терпит многого зла. Я знаю эту женщину, да,
И боюсь ее! Будет ли она ползать одна, чтобы умереть.
Истекать кровью в той старой комнате, где все еще лежит
кровать лорда Джейсона? Для этого у нее есть лезвие
Сделано острым.Или убить жениха и короля,
И победить себя Бог знает, что страшнее?
«Это злой дух. Мало кто, я думаю, сможет пробудить
Ее ненависть невредимой или слегка унизить ее.
Ха! «Это снова дети из их игр,
Отдохнувшие и веселые; и вся их материнская боль
Забытый! Юные жизни навсегда превратятся из мрака!
[ Дети и их помощник входят в .]
Дежурный
Ты древнее сокровище комнаты моей госпожи,
Что ты делаешь здесь, перед одними воротами,
И все время крутишь на устах какой-нибудь стон
О старых несчастьях? Будет ли наша любовница
Довольна, чтобы ты оставил ее на долгое время?
Медсестра
Серый страж детей Ясона, хороший раб
Имеет собственное горе, если какая-нибудь боль постигнет
Его хозяев.Да, он держит сердце! . . .
Мне кажется
Я заблудился так глубоко в дурных снах,
Мне очень хотелось отдохнуть здесь одного и оплакивать
обиды Медеи по отношению к этой неподвижной Земле и Небу.
Дежурный
Как? Слезы ли еще текут в ее глазах?
Медсестра
«Как хорошо быть таким, как ты! . . . Ее горе лежит
Едва проснувшись, еще не исполнилось и половины ее опасностей.
Дежурный
Безумный дух! . . . если человек может высказать свои мысли
О безумных господах.- И в ушах ей ничего не слышно
Еще не прозвучало о ее последнем поводе для слез!
[ Он движется к дому, но медсестра проверяет его .]
Медсестра
Что за причина, старик? . . . Нет, не жалейте мне ни слова.
Дежурный
«Ничего подобного. Лучше забудь то, что ты слышал.
Медсестра
Нет, сосед, клянусь твоей бородой! Держи не спрятал
От меня. . . . Я промолчу, если ты предложишь.
Дежурный
Я слышал, как старик разговаривал, где он сидел
На сквозняках на солнце, у ворот фонтана,
И никогда не думал обо мне, там неподвижно стоявшем
Рядом с ним.И он сказал: «Это было завещанием Креонта,
Будучи господином всей этой земли, чтобы она была послана,
И с нею двух ее сыновей в изгнание.
Может быть, это все ложь. Для себя знаю
Не дальше, и я бы, чтобы было не так.
Медсестра
Ясон никогда этого не вынесет — его собственные сыновья
Изгнаны, — но как бы сильно его гнев ни шел
против их матери!
Дежурный
Старая любовь догорает
Когда просыпается новая любовь, говорят мужчины. Сейчас он не
Муж, ни отец, ни родственники.
Медсестра
Но это разорение! Новые волны разбиваются в
Чтобы разрушить нас, прежде чем мы избавимся от старого!
Дежурный
Ну, молчи. Нашей хозяйке сообщат
Все в свое время. Не говори об этом ни слова.
Медсестра
Мои детки! Что вы думаете о любви вашего отца?
Не проклинай его Бог, он по-прежнему мой господин:
Но, ох, для тех, кто любил его, это больной
Друг. . . .
Дежурный
А чем человек на земле отличается? Как?
Прожил ли ты все эти годы и научился ли ты
Что каждый человек любит свою голову
Больше других людей? Он мечтает о ложе
этой новой невесты и не думает о своих сыновьях.
Медсестра
Иди: беги в дом, малышки:
Все кончится счастливо! . . . Держите их отдельно:
Пусть их мать не встречает их, пока ее сердце
помрачено. Вчера вечером я увидел пламя
Стоило ей в глазах, как будто она их ненавидела,
И хотел бы я не знать что. Наверняка ее гнев
Никогда не обратится и не уснет, пока она не ослабеет. . .
Иди: а если кому придется пострадать, пусть будет
Не мы, любящие ее, а какой-нибудь враг!
Голосовой (
внутри )
О стыд и боль: О горе мне!
Мог бы я умереть в своих страданиях!
[ Дети и помощник идут в .]
Медсестра
Ах, ребята, внимайте! Она снова движется
Ее замороженное сердце, ее спящий гнев.
Поскорее! И никогда не переходи ей дорогу,
И не разбуди этот темный глаз от боли;
Падший морской дух и ужасная
Весна воли необученная, непокоренная.
Быстро, сейчас же! — думает это плачущее облако.
Имеет в сердце громовой огонь,
.
Медленное скопление, которое должно скоро вспыхнуть.
Не знаю как, плохо это или хорошо,
Оказывается, этот неуправляемый
Буйный дух, слепой на зло.
Голосовой (
внутри )
Разве я не пострадал? Разве это номер
Без слез? . . . Ха, вы у стены
Непобедимые дети, Бог ненавидит вас
Как меня ненавидят, и его тоже,
Это вы, и этот дом, и все такое!
Медсестра
Жалко! Что им,
Babes, делать с грехом своего отца? Зачем называть
Твое проклятие на них? . . . Ах, дети, все
В эти дни моя грудь кровоточит за вас.
Грубая воля князей: да,
Всегда преобладает, редко пересекается,
На порывистых ветрах их настроение колеблется:
«Эти лучшие люди идут одинаково.
Да, не со славой, но с миром
Пусть долгое лето найдет меня коронованным:
Для кротости — самый ее звук
Магия и ее обычаи.
Все здоровы: но свирепо-великое
Немного музыки на дороге,
И упадет, когда рука Божья
Пойдет, самая глубокая и опустошенная.
[ За последними словами вошел Лидер Хора. Другие женщины следуют за ней. ]
Лидер
Я услышал голос и стон,
Голос восточных морей:
Неужели она еще не нашла покоя?
Говори, о старый.
Ибо я стоял вдали у ворот,
И раздался крик изнутри:
И рыдание опустошенное.
Ах, нет больше у меня радости,
Для печалей, которые видит этот дом,
И любви, которую он произвел во мне.
Медсестра
Нет дома! «Его больше нет. Владыка
ищет более гордого ложе: и она
Пустыря в своей комнате, ни одно слово
Не услышит о заботе или милосердии.
Голосовой (
внутри )
О Зевс, Земля, Свет,
Огонь не пронзит мой мозг?
Какая польза от жизни? О,
Не сниму ли я медленное ярмо
и отпустить Жизнь,
Как зверь в ночи,
Лежать и избавиться от боли?
Припев
Некоторые женщины
«О Зевс, о Земля, о Свет»:
Крик несчастной невесты
Слышали вы и рыдания рождены
От утраченного восторга?
Почему ты утомляешься в этот день,
Дикое сердце, ненависть к постели,
Холодная постель в глине?
Смерть приходит, хотя никто не молится,
Без каркаса, без украшений.
Не зови его.
Если теперь чужие руки
Там, где был твой,
На его голове будет грех:
Не раздирай лба твоего!
Все, что ты страдаешь,
Бог видит: О, не так больно
Пустая трата и не плачь о груди
Это было твое от былых времен.
Голосовой (
внутри )
Дева Праведности,
Дева Священного Трофа,
Вы отметили меня, когда клятвой
Я связал его; отметьте не менее
Конец этой клятвы. Дай мне увидеть
Его и его невесту, которые искали
Мое горе, когда я не обидел ее,
Разбитые в нищете,
И весь ее дом.. . . О Боже,
Дом моей матери и тусклый берег
, который я оставил для него,
И голос крови моего брата. . . .
Медсестра
О, дикие слова! Слышали ли вы ее крик
Тем, кто хранит отречение от веры человека,
Фемида и Зевс? . . . Этот новорожденный гнев
Сделает безумные дела, прежде чем умрет.
Припев
Другие женщины
Неужели она не пришла бы искать
Наши лица, которые ее хорошо любят,
И взять в свое сердце заклинание
Говорящих слов?
Увы тяжелой ненависти
И вечно пылающий гнев!
Было бы, но теперь стихнет,
Ах, Боже, я еще люблю ее.
И, конечно, стремление моей любви
Здесь не потерпит неудачу.
Идите: из той комнаты drear
Вперед к дню
Веди ее и скажи: о, скажи
Что мы любим ее, дорогая.
Иди, дабы рука ее не затвердела
О невиновных: Ах, пусть будет!
Ибо горе ее движется сюда,
Как гневное море.
Медсестра
Что буду я: хотя какие мои слова
Или любовь тронет ее? Пусть лежат
Со старыми потерянными трудами! . . . И все же ее глаз —
Знай глаза диких коров,
Львиная вспышка, охраняющая их выводок?
Так выглядит она теперь, если какой-нибудь раб.
Говорите утешительно или совсем приближайтесь.
Моя госпожа в своем дурном настроении.
[ Медсестра входит в дом .]
Припев
Женщина
Увы, смелые весёлые барды старых
Которые ради радости творила их музыка,
Для праздников и разнообразных танцев,
Чтобы Жизнь могла слушать и радоваться.
Но вся тьма и зло,
Быстрая смерть и тусклые душераздирающие вещи,
Неужели никто не облегчит их песней
Или музыкой тысячи струн?
Тогда песня сослужила нам службу в наших нуждах.
Какая польза от пиршества
Этот затяжной крик, которого никто не может услышать?
Пир наполнил их: все хорошо!
Прочие
Я слышал песню, но она больше не звучит.
Там, где текли слезы:
Сильный плач, но усталость, усталость:
Плач женщины о желанном ее сердце,
Поцелуй предателя и потерянный любовник.
Но молитва, я думаю, все же поднимается с горечью
К Богу, к вере, древней дочери Бога —
Вера, которая над раскалывающимися морями
Влекла ее в Элладу, и ветер
Полночи задрожал, и дверь
Закрылась от соли неочищенная вода.
[ За последние слова Медея вышла из дома .]
Медея
Жены Коринфа! Я пришел показать Моё лицо,
дабы вы не презрели Меня. Ибо я знаю,
Некоторые головы стоят высоко и не падают даже ночью
В одиночестве — гораздо меньше, чем это, на глазах у всех:
И мы, которые не изучаем наши пути
Но чувствуем и плачем — О, мы плывем по течению,
И зло! Ибо какая правда в глазах мужчин,
Которые не ищут сердца, но в мгновение ока презирают
Странное лицо, содрогающееся от того, кто никогда не обидел их.
Обидел их? .. . Конечно, далекие люди,
, я знаю, должны преклоняться перед ними и быть нежными. Нет,
Сам грек не хвалят люди, который всегда
должен искать своей воли, не считаясь. . . . Но я…
Эта вещь, о которой не могли мечтать, внезапно свыше,
Истощила мою душу: Я ослепляю там, где стою,
Чаша всей жизни разбилась в моей руке,
Стремясь умереть — друзья! Он, даже он,
Кого хорошо знать, был для меня всем миром,
Человек, которого я любил, оказался самым злым. — О,
Из всего на земле, что истекает кровью и разрастается,
Трава наиболее травмируется женщина.Мы должны заплатить
Наш запас золота, накопленный на тот день,
Чтобы купить нам какую-то мужскую любовь; и вот, они приносят
Владыку нашей плоти! Наступает жало
Всего стыда. А затем опасность,
Хорошо это или плохо, кем будет этот хозяин;
Отвергнуть она не может: и если он останется
Его костюм, это позор для всех дней этой женщины.
Итак, брошенная среди новых законов, новых мест, почему,
«Это магия, которой она должна обладать, или пророчество —
Дом никогда не учил ее этому — как лучше всего вести
К миру то, что спит рядом с ней.
И та, кто долго трудится, найдет какой-нибудь путь
, которым ее господин может терпеть ее и не ослаблять
Его ярмо слишком свирепо, благословенно дыхание
Эта женщина черпает! Иначе позволь ей молиться о смерти.
Ее господин, если ему надоедает лицо
Внутри, выводит его вперед; какое-нибудь место повеселее
Разбудит его сердце: но она ждет, все ее видение
привязано к единственной душе.
И затем, по правде говоря, это они сталкиваются с призывом
войны, в то время как мы сидим в укрытии, прячемся от всех
Опасностей! — Ложное издевательство! Я скорее встану
Трижды, чтобы встретиться лицом к лицу с их битвами, со щитом в руке,
Чем родить одного ребенка.
Но мир!
Не может быть одной и той же сказки, рассказанной о тебе и обо мне.
У тебя есть этот город и дом отца твоего,
И радость друзей, и надежда в грядущие дни:
Но я, будучи безграждным, брошен в сторону
Он женился на мне, дикая невеста
Побежденная в далеких морях и слева — рядом нет матери,
Ни брата, ни одного родственника нигде
Для пристанища в этой буре. Поэтому о тебе
прошу одно. Если мне еще представится шанс
Какой-нибудь путь, если даже сейчас моя рука сможет выиграть
Силы, чтобы отплатить этому Ясону за его грех,
Не предавай меня! О, во всем, кроме этого,
Я знаю, как полна страха женщина,
И слабеет от нужды и уклоняется от света
Битвы; но однажды лишите ее права
В мужской любви, и там движется, Предупреждаю тебя,
Нет более кровавого духа между раем и адом.
Лидер
Не предам тебя. Это справедливо,
Ты поразишь его. — И этот плач в прахе
И бурные слезы, как я должен их винить? . . .
Пребывание:
«Тис Креонт, владыка Коринфа, пробирается сюда
Сюда и несет, как мне кажется, какое-то важное слово.
[ Войдите справа Креонт, Царь, с вооруженными слугами ]
Медея Еврипида | Еженедельник «Классическая мудрость»
Медея Еврипида
Перевод Яна Джонстона
Письменный 431 Б.
н. Э.
В аду нет ярости, как презираемая женщина. Следуйте за волшебной Медеей, которая отомстит своему мужу, который бросил ее ради другой женщины.
Dramatis Personae
Медсестра : служанка Медеи.
Наставник : слуга, приставленный к детям Джейсона.
Медея : жена Ясона.
Хор : группа коринфских женщин.
Креонт : царь Коринфа.
Джейсон : муж Медеи.
Эгей : царь Афин.
Посланник : слуга Джейсона.
Дети : двое маленьких сыновей Медеи и Ясона.
Служители Креонта и Ясона.
[За пределами дома Ясона и Медеи в Коринфе. Няня, рабыня, служащая Медее, стоит одна]
МЕДСЕСТРА
О, как бы мне хотелось, чтобы этот корабль Арго
никогда не заходил в землю Колхиды,
мимо Симплегад, тех темных танцующих скал
, которые разбивают лодки, плывущие по Геллеспонту.
Я бы хотел, чтобы они никогда не рубили сосны
в тех горных лесах на Пелионе,
, чтобы делать весла для рук тех великих людей
, которые отправились по приказу Пелиаса
за золотым руном. Тогда моя хозяйка,
Медея, никогда бы не уплыла
к башням в стране Иолка,
ее сердце страстно любило Ясона.
Она никогда бы не убедила тех женщин,
дочерей Пелия, убить своего отца.
Она не переехала сюда жить в Коринфе,
со своим мужем и детьми —
в изгнании очень любили те, на чью землю она переехала.
Она оказала Джейсону всевозможную помощь.
Вот когда жизнь наиболее безопасна и безопасна,
когда женщина и ее муж стоят как одно целое.
Но этот брак изменился. Теперь они враги.
Их прекрасная любовь стала больной, больной для Джейсона,
оставив своих детей и мою любовницу,
лежит на королевской брачной постели.
Он женился на дочери царя Креонта
, который правит этой страной. Что касается Медеи,
эта бедная дама в своем позоре вскрикивает,
повторяя свои клятвы, вспоминая великое доверие
в той правой руке, которой он клялся в любви.
Она взывает к богам
, чтобы они засвидетельствовали, как Ясон расплачивается за ее услуги.
Она просто лежит. Она не будет есть — ее тело
она сдается боли, истощается,
всегда в слезах, с тех пор, как
она узнала, как муж опозорил ее.
Она не поднимала глаз от земли,
и не поднимала головы. Она прислушивается к советам,
даже от друзей, как если бы она была камнем,
или волной океана, за исключением того, что время от времени
она крутит свою белую шею и плачет,
плачет про себя о своем дорогом отце, своем доме,
ее собственная земля, все те вещи, которые она оставила позади,
, чтобы прийти сюда с человеком, который теперь ее бросает.
Ее страдания научили ее преимуществам
того, что она не отрезана от собственной родины.
Теперь она ненавидит своих детей. Когда она их видит,
в ней нет радости. И я боюсь,
она может затеять новые шалости.
Ее разум мыслит крайностями. Я ее хорошо знаю.
Она не потерпит плохого обращения.
Я боюсь, что она может взять острый меч
и нанести удар себе в живот, или же она войдет
в дом, молча, к той кровати,
и убьет короля и жениха Ясона.
Тогда ее ждет еще более ужасная катастрофа.
Она опасная женщина. Для любого мужчины, вступившего в драку с ее
, будет нелегко думать, что она побеждена, а он победил.
[ Входят дети Медеи и Ясона со своим наставником ]
А вот и ее дети. Они закончили играть.
Они понятия не имеют о проблемах своей матери.
Молодые умы не любят зацикливаться на боли.
НАУЧНИК
Старый раб из дома моей госпожи,
почему ты здесь, стоишь у ворот,
совсем один, жалуешься самому себе
на то, что случилось? Почему Медея
решила остаться без тебя?
МЕДСЕСТРА
Старый слуга детей Ясона,
когда участь господина плохо выпадает,
это плохо и для верных слуг —
это касается и их сердец.Мое горе
было настолько велико, что я хотел приехать сюда,
, чтобы поговорить с землей и небом, рассказать им
о зле, нанесенном моей госпоже.
НАУЧНИК
Несчастная дама! Она еще не перестала плакать?
МЕДСЕСТРА
Перестала плакать? Завидую твоему невежеству.
Ее страдание только началось —
она еще не прошла через него.
НАУЧНИК
Бедняжка —
, если я могу так говорить о моих учителях —
она ничего не знает о своих последних бедах.
МЕДСЕСТРА
Что это, старик? Не жалейте меня новостей.
TUTOR
Ничего. Мне жаль, что я что-то сказал.
МЕДСЕСТРА
Давай, не скрывай это от товарища-раба.
Если нужно, я могу промолчать.
НАУЧНИК
Ну, я проходил мимо тех скамеек
, где старики играют на Пейрене,
у святого источника, и я слышал, как кто-то сказал
(я делал вид, что не слушаю)
, что Креонт, король этой страны ,
намеревается отправить детей из Коринфа,
вместе с их матерью.Я понятия не имею,
, правда это или нет. Надеюсь, это не так.
МЕДСЕСТРА
Но, конечно, Джейсон не позволил бы своим детям
уйти в изгнание, даже если бы он ссорился
с их матерью?
TUTOR
Старые преданности исчезают,
вытесняются новыми отношениями.
Джейсон не друг людям в этом доме.
МЕДСЕСТРА
Если мы должны добавить эти совершенно новые проблемы
к нашим старым, прежде чем мы разберемся с ними,
, тогда нам конец.
TUTOR
Но послушайте,
не время, чтобы ваша госпожа узнала об этих вещах.
Так что молчи. Ничего не говори.
МЕДСЕСТРА
Дети, вы слышите, что за мужчина
ваш отец для вас? Мое проклятие на него!
Нет. Он мой хозяин, но плохой человек
для своей семьи. В этом он виноват.
TUTOR
Чем не смертный человек? Разве вы не знаете, что
все мужчины любят себя больше, чем своих соседей.
И некоторые поступают правильно, а другие
просто хотят получить какую-то выгоду.Но этот отец,
со своей новой женой, не любит своих детей.
МЕДСЕСТРА
Давайте, дети, заходите в дом.
Все будет хорошо. [Учителю] Вы должны держать их подальше —
как можно дальше — и не приближать
к их матери, когда она в таком состоянии.
Я видел, как она смотрела на них жестокими глазами,
как будто она хотела как-то их ранить.
Я знаю, что ее гнев не прекратится,
не раньше, чем она на кого-то его направит.
Надеюсь, он попадется на врагов, а не на друзей!
MEDEA [плачет из дома]
Я не могу вынести этой боли, этого страдания.
Что мне делать? Хотел бы я умереть!
МЕДСЕСТРА
Мои дорогие дети, вы слышите плач своей матери.
Ее сердце расстроено. Ее гнев тоже растет.
Так быстро бегите в дом.
Держитесь подальше от глаз. Не пытайся навестить ее.
Она свирепая, упрямая по натуре. Заботиться.
Так что иди внутрь как можно скорее.
[Воспитатель с детьми входят в дом]
Очевидно, что облако горького горя
, поднимающееся в ней, — это только начало.
По мере того, как ее нрав становится еще более напряженным,
он скоро загорится. Она страстная душа,
ее трудно сдержать. Что она будет делать дальше,
, теперь ее сердце укушено этими ранами?
MEDEA [изнутри дома]
Боль этого страдания — эта сильная боль.
Разве я не вправе плакать? О, дети мои,
проклятых детей ненавистной матери —
да умрете вы со своим отцом, весь его дом,
пусть все погибнет, рухнет в руины.
МЕДСЕСТРА
Какая печаль. Бедная женщина!
Зачем связывать своих детей
гадостями, которые совершил их отец? Почему ты их так ненавидишь?
Боюсь, что детям будет больно.
Гордость правителей — это чего-то, чего следует бояться —
они часто приказывают людям, но редко слушают.
И когда их темперамент меняется, это тяжело переносить.
Лучше привыкнуть к жизни
равноправным обычным человеком. В любом случае,
Я не хочу себе грандиозной жизни —
, чтобы состариться в некоторой безопасности.
Говорят, умеренная жизнь лучше всего,
— гораздо лучший выбор для смертных.
Слишком много не приносит пользы.
И когда боги сердятся на какой-то дом,
чем больше у него богатства, тем больше он разрушается.
[Входит в хор коринфских женщин]
ВЕДУЩИЙ ХОР
Я слышал ее голос, я слышал крики
той грустной дамы из Колхиды.
Она еще не успокоилась? Старая медсестра, скажи мне.
Я слышал от какой-то домашней прислуги
, что она кричала. Я не нахожу удовольствия
в страданиях этого дома. Мы были друзьями.
МЕДСЕСТРА
Этот дом закончен — уже готов.
Для Ясона, связанного новым браком, узы
с дочерью короля. Что касается моей хозяйки, то там
слезы смывают ей жизнь, а в доме
. Она не находит утешения
в словах кого-либо из своих друзей.
MEDEA [кадр из дома]
О, почему меня не может поразить молния?
Какой смысл жить дальше?
Я хочу, чтобы смерть пришла и смела меня —
позволь мне избежать этой жизни, полной страданий!
ПРИПЕВ
О Зевс, Земля и Солнце —
вы слышите, как эта молодая жена
поет о своих страданиях?
Бездумная дама,
почему тоскует по брачному ложе смерти
, которого все люди избегают?
Смерть наступит достаточно скоро
и всему положит конец.
Вы не должны об этом молиться.
А если ваш муж
посвящает себя новой постели,
зачем сердиться на это?
Зевс будет умолять вас в этом.
Не трать свою жизнь напрасно,
слишком много оплакивать своего мужа.
MEDEA [внутри]
О великая Фемида и благородная Артемида,
ты видишь, что мне приходится терпеть,
когда я тот, кто связывает этого проклятого человека,
моего мужа, сильными обещаниями мне?
О, как я хочу видеть его и его невесту
избитыми, разрушенными — и весь их дом —
за те обиды, которые они осмеливаются причинить мне,
когда я не сделал ничего, чтобы спровоцировать их!
О отец и город, я оставил тебя
в своем позоре, когда я убил своего брата.
МЕДСЕСТРА
Вы слышите, что она говорит, как она называет
Фемиде, которая слышит наши молитвы, и Зевсу,
, который охраняет, мол, обещания, которые клянутся мужчины.
Она обязательно сделает что-нибудь серьезное.
прежде, чем ее ярость закончится.
ВЕДУЩИЙ ПРИПЕВА
Я бы хотел, чтобы она позволила нам увидеть ее лицом к лицу
и послушать, что мы должны ей сказать.
Это могло бы успокоить ее дикий нрав,
ярость в ее сердце.Я хотел бы получить шанс
проявить добрую волю к даме, которая мне нравится.
Идите сейчас — приведите ее сюда, из дома.
Скажи ей, что она будет среди своих друзей.
И поторопись, пока она не причинила вреда кому-то там —
эта сила в ее горе заставит ее действовать.
МЕДСЕСТРА
Хорошо, но боюсь, что
мою любовницу не переубеду. Тем не менее, в качестве услуги вам,
, я посмотрю, что я могу сделать.Прямо сейчас она смотрит
на слуг, когда они подходят к ней
, чтобы что-то ей сказать. Она как бык
или львица с детенышами — вот как она выглядит.
Эти люди из давних времен — вы не ошибетесь
, назвав их дураками без особой мудрости.
Они придумали песни для торжеств,
застолий и банкетов, воплотив в жизнь человека
восхитительной музыки. Но они не нашли ничего
ни в музыке, ни в многочисленных струнах лиры
, которые положили бы конец горечи человеческой жизни,
боли в жизни, печали, вызывающей
смертей, и ужасающим бедствиям
, которые разрушают целые семьи.Какое благословение
было бы для людей, если бы музыка
могла излечить эти печали. Когда люди пируют,
почему люди должны петь? Это пустая трата времени.
Люди, которые хорошо питаются, в любом случае счастливы —
они получили удовольствие от еды.
[Медсестра выходит в дом]
ПРИПЕВ
Я слышал плач Медеи,
полный печали, полный слез,
ее резкие обвинения против Ясона,
муж, который ее предал.
Страдая от такой несправедливости, она восклицает,
призывая богов — называя Фемиду,
дочь Зевса, богиню тех обещаний
, которые перенесли ее через океан,
в Элладу, через черные соленые моря,
через место, которое немногие люди проникнуть,
пролив, который охраняет Понтийское море.
Медея Еврипида
Медея Еврипида и ее ужасная месть патриархату
Афинский поэт Еврипид был последним из трех великих греческих трагиков (после Эсхила и Софокла), а также наименее успешным.
. Греческие трагедии были разыграны на религиозных праздниках в Афинах в честь бога Диониса. В то время как 18 из его 90 с лишним пьес сохранились, Еврипид одержал только четыре фестивальных победы. Одна премия была присуждена посмертно, что указывает на то, что в Дионисии, как и в случае с Оскаром, смерть может быть удобным средством к успеху.
Скульптура Еврипида.
Викимедиа
Нетрудно увидеть, как Еврипид отдалился от судей фестиваля. В отличие от замысловатого сюжета Софокла, примером которого являются интригующие детективные приемы, использованные в «Царе Эдипе», Еврипид интересовался психологическими мотивами его персонажей.Соответственно, некоторые ученые описывают его пьесы как более современные, чем его современники.
Еврипид бросил вызов условностям, изображая сильных, страстных женских персонажей и циничных, часто слабых мужских мифологических героев. Его считали большим социальным критиком, чем его современники, которые пренебрегали его акцентом на умных женщинах.
В комедии Аристофана «Thesmophoriazusae» женщины Афин используют ежегодный фестиваль плодородия, чтобы спланировать тайную месть Еврипиду за то, что он изображает их сумасшедшими, сексуально зависимыми убийцами.Центральная шутка не в том, что Еврипид клевещет на женщин в своих пьесах, а в том, что он преследует их, и его нужно остановить, прежде чем он раскроет еще больше.
Прочитайте больше:
Путеводитель по классике: История Пелопоннесской войны Фукидида
История
Отвержение Еврипида некоторыми как женоненавистника неудобно сочетается с его сложными и сочувствующими женскими персонажами. Показательный пример — Медея: волшебница и бывшая принцесса «варварского» царства Колхида, она оплакивает потерю любви своего мужа, героя Ясона.Для реализации своих политических амбиций Джейсон покидает Медею, чтобы жениться на коринфской принцессе.
Плакат 1898 года к пьесе.
Медея признается в своем горе няне и хору коринфских женщин, которые сочувствуют, но опасаются ее ответа; и эти опасения вполне обоснованы. Медея ужасно мстит Джейсону, убив его новую жену, а затем убив их собственных детей.
Спектакль заканчивается жестоким ударом грома, когда Медея убегает в Афины на колеснице, запряженной драконом, в окружении трупов своих сыновей, высмеивая агонию Ясона и упиваясь своей победой.
Джейсон предсказывает, что справедливость будет преследовать Медею («Проклятие детской крови на тебе! Мстительная справедливость уничтожит твое существо!»), Но его поражение настолько полно, что эта угроза кажется пустой. Медея принесла дикие жертвы, чтобы отомстить, и теперь, открытая во всем ее сверхъестественном великолепии, никто не может прикоснуться к ней.
Афиняне, похоже, не особенно хорошо отреагировали на Медею, поскольку судьи фестиваля поставили ее на третье место. Частично это может быть связано с неудачным выбором времени.Впервые Медея была исполнена весной 431 г. до н.э., за несколько недель до того, как спартанский царь Архидам вторгся в Аттику, положив начало 27-летней Пелопоннесской войне, которая оказалась катастрофической для Афин. Война назревала уже десять лет, и в состоянии глубокой тревоги афиняне, возможно, были просто не в настроении перед ужасами, которые предлагал Еврипид.
Но у Медеи есть и другие причины. Как варвар из дикого царства Колхиды (в современной Грузии) Медея была бы по своей сути ненадежной для афинской аудитории.Они могли сочувствовать ее чувствам одиночества и тоски по дому («Из всех болей и невзгод нет ничего хуже, чем быть лишенным родной земли»), но она оставалась связанной с восточным «другим», который вошел в Грецию при персидском царе Ксерксе и разграбил Афины 50 лет назад.
Традиционалисты также могли возражать против сексуальной политики Медеи. В «Медее» больше, чем в других своих пьесах (за исключением «Троянских женщин»), Еврипид изображает мир, в котором стойкость и храбрость женщин ничего не значат среди махинаций мужчин («мы, женщины, самые несчастные… линия фронта, чем рожать одного ребенка »).
Артемизия Джентилески, Медея, около 1620 года.
Wikimedia Commons
Плач Медеи может показаться современной публике потрясающе подрывной, но похоже, что судьи фестиваля не особо интересовались гендерным конфликтом, который так очаровывал Еврипида. Стоит отметить, что пьесы Еврипида стали популярнее после его смерти, поэтому, вероятно, их «непристойное» содержание получило больший отклик за пределами формальной конкурентной среды.
Несмотря на популярность Еврипида у современной публики, Медея остается сложной пьесой.Хотя сценарии, в которых отцы «мстят» своим женам, убивая своих детей, удручающе знакомы нам, решимость матери уничтожить своих врагов, пожертвовав своими детьми, в корне отстраняется.
Медея может быть пленницей своей страсти («О, какая злая сила имеет любовь в жизни людей!»), Но она планирует свою месть с холодной жестокостью. Только ее доверенные лица со страхом чувствуют, что она затевает и кому они могут сказать?
Адаптация классики
Тем не менее, безжалостное изображение Медеей женщины, вынужденной выступить против репрессивного патриархата, действительно было воспринято контркультурой 1960-х годов.Пазолини адаптировал пьесу в своем поляризационном стиле в 1969 году, но темы Медеи не были заимствованы в той степени, в какой были заимствованы другие греческие работы во время американского кинематографического Возрождения 1970-х годов (например, Роман Полански использовал Эдипа Софокла в качестве своего полотна для китайского квартала 1974 года). .
Сочувственное изображение скорбящей матери, убивающей своих детей, чтобы погубить мужа, показалось создателям фильма слишком большим препятствием. Однако десятилетия спустя Ридли Скотт направил развязку Медеи, заставив Тельму и Луизу жестоко отомстить патриархату и отказаться от их захвата — «сбежать» на своей воздушной колеснице, а их преследователи-мужчины беспомощно смотрели на них.
Тельма и Луиза жестоко мстят патриархату и отказываются быть взятыми — «убегают» на своей воздушной колеснице.
Медея сегодня особенно убедительна в контексте наступления движения #MeToo на патриархальную власть. Очарование Еврипида женщинами, превосходящими своих «хозяев» и смертельно наносящими им ответный удар, проистекает из беспокойства в самом сердце афинского общества.
Комедии Медеи, Ипполита и Аристофана, по-видимому, демонстрируют, что уединение афинских женщин не было результатом мужского убеждения, что они неразумны или слабы.Напротив, это отражает веру в порочный круг, в котором подчинение женщин заставляет их мстить, делая их дальнейшее угнетение социальной необходимостью.
Как современная артикуляция тем Медеи, центральное послание пьесы было переработано до самой сути в ревизионистском вестерне «Непрощенное» Клинта Иствуда 1992 года. «Хор» проституток совершает кровавую месть мужчинам, изувечившим одну из их сестер.
Когда горожане в гневе собираются возле борделя после одного из убийств, матриарх группы кричит сверху: «Он это сделал! У всех это есть! » Для Медеи никогда не говорили более правдивых слов.